mercoledì 30 aprile 2014

SWORDFISH WITH TOMATOES AND OLIVES - PESCE SPADA FRESCO CON POMODORI E OLIVE


Ingredients for 2 people:
2 thick slices of swordfish
10 Piccadilly tomatoes
16 black olives, pitted
For the sauce
6 tablespoons extra virgin olive oil
2 teaspoons tarragon
1 teaspoon marjoram
1 teaspoon of thyme
1 sprig of rosemary
1 organic lemon untreated
oil, salt, pepper

preparation:
Wash and cut the tomatoes into 4 pieces and set aside along with the olives. Meanwhile, take a pan and sauté with olive oil, rosemary and garlic. Then put the swordfish. Pour a glass of white wine, then add 2 cups of water, cover, reduce the heat and simmer for 25 minutes. Turn occasionally to cook the fish evenly. After this time, add the tomatoes and olives. Cook, always with the lid, for another 10 minutes then serve on a bed of radicchio and fennel. Pour over the sauce and accompanied with a white wine Favorita.


Ingredienti per 2 persone:
2 fette grosse di pesce spada
10 pomodori Piccadilly
16 olive taggiasche denocciolate
Per la salsina
6 cucchiai di olio evo
2 cucchiaini di dragoncello
1 cucchiaino di maggiorana
1 cucchiaino di timo
1 rametto di rosmarino
1 limone biologico non trattato
olio, sale, pepe

Preparazione:
Lavate e tagliate i pomodori in 4 pezzi e metteteli da parte insieme alle olive. Nel frattempo prendete una padella e fate un soffritto con olio, rosmarino e aglio. Mettete quindi il pesce spada. Sfumate con un bicchiere di vino bianco, poi aggiungete 2 bicchieri di acqua, coprite, abbassate il fuoco e cuocete per 25 minuti. Girate ogni tanto per far cuocere il pesce uniformemente. Passato il tempo aggiungete i pomodori e le olive. Cuocete, sempre con il coperchio, per ancora 10 minuti poi servite su di un letto di radicchio e finocchio. Versate sopra la salsa e accompagnate con un vino bianco Favorita.

PIE OF TANGERINE WITH CHANTILLY CREAM - TORTA DI MANDARINO ALLA CREMA CHANTILLY





Ingredients for 4 people:
150 grams of flour
2 organic eggs
100 grams of sugar
40 grams of butter
half a glass of milk
1 teaspoon of baking powder
3 tangerines organic and non-treated
300 ml of whipped cream prepared before
30 grams of raisins
1 pinch of salt

preparation:
Start now preparing the dough for the cake: In a bowl, put the egg yolks, butter, sugar, milk little by little, baking powder and flour sifted with a sieve. Mix well with an electric mixer, then add the egg whites until stiff. Turn again then stir in the juice of mandarin oranges and raisins mixandola evenly throughout the dough. Then take a baking pan, buttered baking tray and put in the same compound.
Bake at 180 degrees for 50 minutes. Remove from the oven and serve at room temperature accompanied with a chantilly cream.


Ingredienti per 4 persone:
150 grammi di farina
2 uova biologiche
100 grammi di zucchero
40 grammi di burro
mezzo bicchiere di latte
1 bustina di lievito per dolci
3 mandarini biologici e non trattati
300 ml di crema chantilly preparata prima
30 grammi di uva sultanina
1 pizzico di sale

Preparazione:
Cominciate preparando subito l'impasto per la torta: In una ciotola mettete i tuorli delle uova, il burro, lo zucchero, il latte a filo, il lievito e la farina setacciata con un colino. Amalgamate bene il tutto con una frusta elettrica poi aggiungete gli albumi montati a neve. Girate nuovamente quindi incorporate il succo dei mandarini e  l'uva sultanina mixandola in maniera uniforme per tutto l'impasto. Prendete quindi una teglia, imburrate la teglia stessa e mettete all'interno il composto.
Cuocete a 180 gradi per 50 minuti. Sfornate e servite a temperatura ambiente accompagnando con una cream chantilly.

SICILIAN CAPONATA - CAPONATA ALLA SICILIANA



ingredients:
2 large aubergines with total weight of 800 grams
3 stalks of celery
1 tablespoon sugar
1 glass of wine Syrah black Sicily
500 grams of tomatoes piccadilly
60 grams of raisins
80 grams of pine nuts
2 tablespoons of white vinegar
100 grams of pitted black olives
100 grams of pitted green olives ever.
1 yellow onion.
1 tablespoon tomato paste

preparation:
  Cut the aubergines into cubes then put them in a colander with coarse salt and a weight on top of them to purge all the bitter eggplant and dele fluid vegetation. After an half  hour wash and fry in hot oil.

Make a fry with a lot of onion. Cut diced tomatoes piccadilly and put them in an earthenware pot big enough.






















Add a tablespoon of tomato paste and cook for about 30 minutes. Place a spoon of sugar in a way that is both Caramellino onions that the tomato. When the sauce à almost ready, add the fried eggplant and stir thoroughly. Finally entered pine nuts raisins and black olives. Add green olives at the end.

Near the end of cooking add 2 tablespoons of vinegar and a few leaves of basil.
Set aside half an hour then "aggreditela!".
What you will not be able to bite .... put it in the appropriate jars and store them for this winter ... you will be useful.
Great with a Black Corvo of Salaparuta.


Ingredienti:
2 melanzane grandi dal peso complessivo di 800 grammi
3 coste di sedano bianco
1 cucchiaio di zucchero
1 bicchiere di vino Syrah nero di Sicilia
500 grammi di pomodori piccadilly
60 grammi di uva passa
80 grammi di pinoli
2 cucchiai di aceto bianco
100 grammi di olive nere denocciolate
100 grammi di olive verdi sempre denocciolate.
1 cipolla bionda.
1 cucchiaio di concentrato di pomodoro

Preparazione:
 Tagliate le melanzane a cubetti poi metteteli in uno scolapasta con del sale grosso e un peso sopra di essi per spurgare tutto l'amaro dele melanzane e il liquido di vegetazione . Dopo mezz'ora lavatele e friggetele in abbondante olio bollente.
Fate un soffritto con tanta cipolla. Tagliate a concassè i pomodori piccadilly e metteteli in un pentolone in coccio abbastanza grande. .
Aggiungete un cucchiaio di concentrato di pomodoro e fate cuocere per circa 30 minuti. Inserite un cucchiaio di zucchero in modo tale che si caramellino sia le cipolle che il pomodoro. Quando il sugo à ormai pronto aggiungete le melanzane fritte e mescolate abbondantemente. Per finire inserite pinoli uva passa e olive nere. Aggiungete le olive verdi solo alla fine.
Quasi alla fine della cottura mettete 2 cucchiai di aceto e qualche foglia di basilico.
Fate riposare mezz'ora poi "aggreditela!!".
Quello che non riuscirete....ad azzannare mettetelo negli appositi vasetti e conservateli per questo inverno...vi verranno utili.
Ottimo con un Corvo Salaparuta nero.

martedì 29 aprile 2014

APPETIZER QUARTIROLO CHEESE, PARMA'S HAM AND BAGNET VERD - ANTIPASTO QUARTIROLO, PROSCIUTTO DI PARMA, BAGNET VERD





ingredients:
100 grams of cheese Quartirolo
100 grams of Parma ham
80 grams of "Bagnet verd"
4 Jerusalem artichokes

preparation:
Cut the cheese and compose a kind of "sandwich" in which you put the ham and a few slices of Jerusalem artichoke. On top of the other add ham and an olive. Sprinkle of "Bagnet verd" Piemontese and served as an appetizer.

Ingredienti:
100 grammi di formaggio Quartirolo
100 grammi di prosciutto crudo di Parma
80 grammi di "bagnet verd"
4 topinambur

Preparazione:
Tagliate il formaggio e componete una sorta di "panino" all'interno del quale metterete il prosciutto crudo e qualche fettina di topinambur. Sulla parte superiore aggiungete dell'altro prosciutto e un oliva. Cospargete il tutto di "bagnet verd" Piemontese e servite come antipasto.

RICE PUDDING WITH WALNUTS, MARSALA AND RAISINS - BUDINO DI RISO CON NOCI, MARSALA E UVA SULTANINA




Ingredients for 1 person: 
150 ml of soy milk vanilla biological 
50 grams of rice flour 
2 teaspoons of brown sugar 
1 tablespoon potato starch 
1 small glass of Marsala egg 
10/15 sultanas 
8 skinned walnuts 
sugar 

preparation:
In a saucepan put the milk to cook with the rice flour mix well, then before you get to the boil, turn off the stove and add the potato starch and 2 teaspoons of sugar. Turn continuously without stopping vigorously until the mixture has completely thickened. Take now the bowls and deposited within a few sultanas and chopped walnut. Pour over the mixture and on the end you have the Marsala and the remaining nuts and sultanas. Put in the fridge to cool and solidify and then subsequently served at room temperature.


Ingredienti per 1 persona:
150 ml di latte di soia alla vaniglia biologico
50 grammi di farina di riso
2 cucchiaini di zucchero di canna
1 cucchiaio di fecola di patate
1 bicchierino di Marsala all'uovo
10 /15 uve sultanine
8 noci spellate
zucchero

Preparazione:
In un pentolino mettete a cuocere il latte con la farina di riso amalgamate bene, quindi prima di arrivare all'ebollizione, spegnete il fornello e aggiungete la fecola di patate e 2 cucchiaini di zucchero. Girate di continuo energicamente senza fermarvi fino a quando il composto si sarà completamente addensato. Prendete adesso delle ciotole e depositate all'interno le uve sultanine e qualche noce tritata. Versate sopra il composto e sulla parte finale disponete il Marsale e le rimanenti noci e uve sultanine. Mettete in frigo a raffreddare e solidificare quindi servite successivamente a temperatura ambiente.

PASTA WITH DRIED BROAD BEANS AND TOASTED BREAD - PASTA CON FAVE SECCHE E PANE TOSTATO





A great soup for all seasons! Also good warm!

Ingredients for 4 people 
320 grams of spaghetti 
250 grams of dried beans 
4 tablespoons of tomato sauce 
1 clove of garlic 
1 yellow onion 
1 liter of vegetable stock 
4 toasted sandwiches precedentemebte 
1 teaspoon dried Orgiano 
parsley 
oil, salt, pepper 

preparation: 
Very carefully washed the beans under cold water. Put them in a pressure cooker and cook for about 10 minutes. Drain and keep aside. In a saucepan, sauté with olive oil, garlic and finely chopped onion. Now add the beans and 4 tablespoons of tomato sauce. Cook for then add the broth and continue to simmer over low heat for another 10 minutes. When it begins to boil, put the chopped spaghetti and cook the pasta cooking time required. Add a teaspoon of oregano, turn, then serve overlapping on each plate a handful of toasted bread. Lightly oil, salt, pepper and enjoy!


Un'ottima zuppa per tutte le stagioni! Ottima anche tiepida!

Ingredienti per 4 persone
320 grammi di spaghetti
250 grammi di fave secche
4 cucchiai di sugo di pomodoro
1 spicchio di aglio
1 cipolla bionda
1 litro di brodo vegetale
4 panini tostati precedentemebte
1 cucchiaino di orgiano essiccato
prezzemolo
olio, sale, pepe

Preparazione:
Lavate molto attentamente le fave sotto acqua fredda. Mettetele in pentola a pressione e cuocetele per 10 minuti circa. Scolatele e tenetele da parte. In una pentola fate un soffritto con olio, aglio e cipolla tritata fine. Aggiungete adesso le fave e 4 cucchiai di sugo di pomodoro. Fate insaporire poi aggiungete il brodo e continuate a cuocere a fuoco basso per altri 10 minuti. Quando comincerà a bollire mettete gli spaghetti spezzettati e cuocete per il tempo di cottura richiesto dalla pasta. Aggiungete il cucchiaino di origano, girate, quindi servite sovrapponendo su ogni piatto una manciata di pane tostato. Oliate, salate, pepate e gustate!

RABBIT WITH WHITE WINE AND CARROTS - CONIGLIO AL VINO BIANCO CON CAROTE



Ingredients for 4 people:
1 whole rabbit clean and sectioned
3 carrots, 1 celery, 1 yellow onion
2 glasses of white wine
1 liter of broth
1 sprig of rosemary
3 sprigs of thyme
oil
salt and pepper

preparation:
Take a pan and put in to brown garlic in butter and oil. Then add the rabbit. Saute in order to seal the meat then pour the white wine and let the alcohol evaporate completely.
Add the broth and simmer covered for about 1 hour and 10 minutes.
In a pot instead of blanched carrot, celery and onion for about 20 minutes.
Drain and cut the carrots into thin pieces, celery slices, and finely chopped onions. Add them to the pan when they will be about 20 minutes at the end of cooking, along with fresh rosemary and thyme.
When cooked, served with salad and accompanied with a Sicilian red wine DOC Menfi.


Ingredienti per 4 persone:
1 coniglio intero pulito e sezionato
3 carote, 1 costa di sedano, 1 cipolla gialla
2 bicchieri di vino bianco
1 litro di brodo
1 rametto di rosmarino
3 rametti di timo
olio
sale, pepe

Preparazione:
Prendete una padella e mettete a dorare l'aglio nel burro e olio. Aggiungete quindi il coniglio. Rosolate in modo tale da sigillare bene la carne poi versate il vino bianco e fate evaporare completamente l'alcool. 
Aggiungete il brodo e cuocete a fuoco basso coperto per circa 1 ora e 10 minuti.
In una pentola invece sbollentate la carota, il sedano e la cipolla per circa 20 minuti.
Scolatele e tagliate le carote a pezzi sottilissimi, il sedano a rondelle, e le cipolle tagliate finissime. Aggiungetele alla padella quando mancheranno circa 20 minuti al termine della cottura insieme al rosmarino e al timo freschi.
A cottura ultimata, servite con dell'insalata e accompagnate con un vino rosso Menfi DOC.

lunedì 28 aprile 2014

FILLED RAVIOLI OF MUSHROOM WITH RICOTTA AND TOMATOES - RAVIOLI AI FUNGHI CON RICOTTA E POMODORI FRESCHI


Ingredients for 4 people:
320 grams of ravioli stuffed with mushrooms
200 grams of fresh ricotta
150 grams of fresh cherry tomatoes
oregano
oil, salt and pepper

preparation:
Place now the water to cook the ravioli on the stove.
Then take a pan and put to heat a tablespoon of olive oil with a little butter. Put the tomatoes in insaporirsi then cover and turn off the stove.
At this point the water should boil already. Put the ravioli. Once cooked, drain and place in pan. Add a pinch of dried thyme and pour the ricotta. Mix well and serve hot with a red wine Irpinia DOC.



Ingredienti per 4 persone:
320 grammi di ravioli con ripieno ai funghi
200 grammi di ricotta fresca
150 grammi di pomodori ciliegini freschi
origano
olio, sale e pepe

Preparazione:
Mettete subito l'acqua per cuocere i ravioli sul fornello. 
Prendete quindi una padella e mettete a scaldare un cucchiaio di olio con un poco di burro. Mettete quindi i pomodori a insaporirsi poi coprite e spegnete il fornello.
A questo punto l'acqua dovrebbe già bollire. Mettete i ravioli. A cottura avvenuta scolateli e metteteli nella padella. Aggiungete un pizzico di timo secco e versate la ricotta. Amalgamate bene poi servite caldo con un vino rosso Irpinia DOC.

STUFFED ROLL OF TURKEY VERY RICH - ROLLATA RIPIENA DI TACCHINO RICCA


Ingredients for 4 people
1 kg of turkey breast
180 grams of minced beef
1 mozzarella
100 grams of spinach
10 Pachino tomatoes
200 grams of cooked ham
1 glass of white wine
50 grams of butter
1 sprig of rosemary
sesame seeds
1 teaspoon of thyme
1 teaspoon marjoram
2 eggs
60 grams of grated Parmesan cheese
30 grams of grated pecorino cheese
oil, salt, pepper

preparation:
Take the turkey breast in one piece and flatten it (or if you prefer you can beat it from the butcher ).


Roll out on a plane , salt, pepper , then go to prepare the dough . Boil the spinach and then turn off the heat and let them rest .
In a bowl, then put 180 grams of minced beef , mozzarella drained and cut into cubes , Pachino tomatoes cut into 4 pieces , parmesan , pecorino cheese and eggs.


Mix well , then take the ham slices and arrange them on the turkey breast .


Then put the mixture on freshly prepared , and finally joined the spinach . Now, calmly ; tighten the slice and tied the piece tight enough . Then fry in a pan with olive oil, rosemary and garlic, then put it in a pan with the white wine and a couple of glasses of water.


Then bake at 200 degrees for 15 minutes, then at 180 for 45 , and finally , put on butter and sesame seeds and continue to 200 degrees in a " browning " for 15 minutes.


Remove from the oven and serve hot with vinegar or balsamic glazed, or green sauce alla Piemontese . As for the wine a great Nebbiolo d' Alba is what it takes .
The dish itself is also remarkably inexpensive as well as tasty, considering I paid a Kilo of turkey breast 9.50 EUR , 4.10 EUR beef , and the rest of the ingredients with a total of € 5 , so I spent a total of € 18 , 60 for 4 peoples.


Ingredienti per 4 persone
1 kg di fesa di tacchino
180 grammi di carne di manzo tritata
1 mozzarella
100 grammi di spinaci 
10 pomodori Pachino
200 grammi di prosciutto cotto
1 bicchiere di vino bianco
50 grammi di burro
1 rametto di rosmarino
semi di sesamo
1 cucchiaino di timo
1 cucchiaino di maggiorana
2 uova
60 grammi di parmigiano grattugiato
30 grammi di pecorino grattugiato
olio, sale, pepe

Preparazione:
Prendete la fesa di tacchino in un'unica fetta e battetela (o se preferite potete farla battere dal macellaio). Stendetela su di un piano, salatela, pepatela, poi passate a preparare l'impasto. Lessate gli spinaci poi spegnete il fuoco e lasciateli riposare.
In una ciotola mettete quindi 180 grammi di carne di manzo tritata, la mozzarella strizzata e tagliata a cubetti, i pomodori Pachino tagliati in 4 pezzi, il parmigiano, il pecorino e le uova. Amalgamate bene il tutto, poi prendete le fette di prosciutto e disponetele sulla fesa di tacchino. Mettete quindi sopra il composto appena preparato, e per finire unite gli spinaci. Adesso, con molta calma, richiudete la fetta e legate il pezzo abbastanza stretto. Fate rosolare quindi in una padella con olio, rosmarino e aglio, poi dispnete in una pirofila con il vino bianco e un paio di bicchieri di acqua. Infornate quindi a 200 gradi per 15 minuti, poi a 180 per 45 e  per finire, mettete su il burro e i semi di sesamo e continuate a 200 gradi in modalità "gratinatura" per 15 minuti. Sfornate e servite caldo con aceto balsamico glassato o salsa verde alla Piemontese. Per quanto riguarda il vino un ottimo Nebbiolo d'Alba è quello che ci vuole.
Il piatto in se stesso è anche notevolmente economico oltre che saporito, considerando che ho pagato un kilo di fesa di tacchino 9,50 euro, la carne di manzo 4,10 euro, e il rimanente degli ingredienti un totale di 5 euro, quindi ho speso un totale di euro 18, 60 per 4 persone.

domenica 27 aprile 2014

CROQUE MONSIEUR IN CARRIAGE - CROQUE MONSIEUR IN CARROZZA




Ingredients for 2 people:
4 slices of bread
4 slices of cooked ham
50 ml of cream
1 mozzarella
80 grams of smoked
1 egg
80 grams of flour

preparation:
Take the bread and cut it into slices. In the meantime, take an egg in a bowl and beat it until creamy .
In another dish put the flour with which you will breading the bread.
Take now a baking sheet , place baking paper and oil the bottom.
Now spread the cream on 2 slices of bread. Put a few slices of mozzarella on top of the water wrung out , then close the ham with another slice  . Now take a pastry brush and brush well practically all sides of the bread and then dip it in the flour and pressed well.
Remove the excess flour slamming the bread slightly. At this point you should try to brush again with the egg so as to wet the flour again . Now arrange them in the pan and place over the smoked cheese, cut into small cubes and mozzarella advanced .
If you were still advancing beaten egg put it over the 2 sandwiches.
Now turn the oven to 180 degrees and bake for about 20 minutes in MULTI mode . Just finished cooking au gratin and brought to 160 for an additional 5 minutes. If you see the flour uncooked delete it with a brush dry kitchen . Remove from the oven and enjoy with a good Barbera di Asti.


Ingredienti per 2 persone:
4 fette di pane casereccio
4 fette di prosciutto cotto
50 ml di panna da cucina
1 mozzarella
80 grammi di scamorza affumicata
1 uovo
80 grammi di farina


Preparazione:
Prendete il pane e  tagliatelo a fette. Nel frattempo prendete un uovo e in una ciotolina sbattetelo fino a renderlo cremoso.
In un altro piatto mettete la farina con la quale andrete ad impanare il pane.
Prendete adesso una teglia da forno, mettete della carta forno e oliate il fondo.
Adesso spalmate la panna su 2 fette di pane. Mettete sopra qualche fettina di mozzarella ben strizzata dall'acqua, il prosciutto poi chiudete con un altra fetta. Prendete ora un pennello da cucina e spennellate bene praticamente tutti i lati del  pane poi immergetelo nella farina e pressate bene. Togliete la parte eccedente di farina sbattendo il pane leggermente. A questo punto dovrete cercare di spennellare nuovamente con l'uovo in modo da bagnare ancora la farina. Sistemateli adesso nella teglia e disponete sopra la scamorza tagliata a dadini piccoli e la mozzarella avanzata.
Se dovesse ancora avanzare dell'uovo sbattuto mettetelo sopra i 2 panini.
Adesso accendete il forno a 180 gradi e cuocete per circa 20 minuti in modalità multicottura. Appena finita la cottura portate a 160 e gratinati per ulteriori 5 minuti. Se vedete della farina non cotta eliminatela con uno pennellino da cucina asciutto.  Sfornate e gustate con del buon Barbera di Asti.

FARINATA WITH ERBS - FARINATA ALLE ERBE AROMATICHE


Ingredients for 4 people:
800 grams of chickpea flour
3 dl of olive oil from Liguria
1 sprig of wild fennel
2 sprigs of fresh tarragon
12 fresh mint leaves
2 sprigs of rosemary
salt and pepper

preparation:
In a large bowl put 3 liters of water previously brought to the boil:
Pour the chickpea flour with a sieve and stir vigorously with a wooden spoon so as to have a nice mixture without lumps. Add salt and all the aromatic herbs as u see in the photo.
Then take a baking sheet and grease the surface well. Put inside the mixture and sprinkle the surface itself with further oil so as to bake off soft.
Now turn the oven and bake at 200 degrees for 30 minutes.
Remove from the oven and serve hot or cold. Before serving, sprinkle with black pepper the surface, but do not overdo it.


Ingredienti per 4 persone:
800 grammi di farina di ceci
3 dl di olio di oliva ligure

1 rametto di finocchio selvatico
2 rametti di dragoncello fresco
12 foglie di menta fresca
2 rametti di rosmarino
sale, pepe


Preparazione:
La più tipica delle ricette liguri: la farinata.
In una capiente ciotola mettete 3 litri di acqua precedentemente portata ad ebollizione:
Versate la farina di ceci con un setaccio e mescolate energicamente con un cucchiaio di legno in modo tale da avere un bel composto senza grumi. Salate e aggiungete le erbe aromatiche come vedete nella foto.
Prendete quindi una teglia da forno e ungete abbondantemente il fondo. Mettete dentro il composto e cospargete la superficie stessa con dell'altro olio in modo tale da sfornarla morbida.
Accendete adesso il forno e infornate a 200 gradi per 30 minuti.
Sfornate e servite sia calda che fredda. Prima di servire cospargete con pepe nere la superficie, ma senza esagerare.

FUSILLI PASTA WITH GORGONZOLA CHEESE AND PEPPERS - FUSILLI CON GORGONZOLA IN CREMA E PEPERONI


Ingredients for 4 people:
320 grams fusilli
2 yellow peppers
200 ml of cream
150 grams of Gorgonzola
50 grams of butter
salt and pepper

preparation:
Put water on to boil for the pasta. Meanwhile, melt the milk in a double boiler with butter and gorgonzola. Now cut the peppers into aquifers and let them roast in the oven at 200 degrees for 10 minutes so as to be able to easily remove the skins. When cooked, peel and cut into pieces not very big. So, place to cook the pasta. When it is ready drain it  and then put it on the plates. Pour over the bain-marie of the Gorgonzola cheese and roasted peppers. Mix well and serve hot with a red wine DOC Molise.

Ingredienti per 4 persone:
320 grammi di fusilli
2 peperoni gialli
200 ml di panna da cucina
150 grammi di gorgonzola 
50 grammi di burro
sale, pepe

Preparazione:
Mettete a bollire l'acqua per la pasta. Nel frattempo fate sciogliere a bagno maria il latte con il burro e il gorgonzola. Adesso tagliate i peperoni a falde e fateli arrostire in forno a 200 gradi per 10 minuti in modo tale da riuscire a togliere la pellicina agevolmente. A cottura ultimata, spellateli e tagliateli a pezzi non molto grandi. Mettete quindi a cuocere la pasta. Quando sarà pronta scolatela poi mettetela nei piatti. Versate sopra il bagno maria del gorgonzola e i peperoni arrostiti. Amalgamate bene il tutto e servite caldo con un vino rosso Molise DOC.

ROOSTER ONION, MUSHROOMS AND MARSALA - GALLETTO CIPOLLA, FUNGHI E MARSALA


Ingredients for 4 people
1 rooster already cleaned and cut in pieces
70 grams of bacon diced
150 grams of mushrooms " champignons "
100 grams of fresh spring onions
1 glass of white wine
half a glass of Marsala wine
1 head of garlic
parsley
50 grams of butter
dried thyme
oil
salt Pepper

preparation
Clean and lightly flamed the pieces of rooster to remove additional unwanted hair. Now take a pan and put oil , salt, garlic, butter, bacon diced,  and chopped parsley. Fry for about 5 minutes , then take the pieces of rooster, lightly dredge in flour and brown them completely (you have not to see no one red pieces of the meat of the rooster) . Once browned all take the glass of white wine and marsala to do first and then fade and evaporate the whole. Cook over medium heat 10 minutes, then add the onions mushrooms and a glass of water ( only 1 !) And cook for about 1 hour. Obviously verified before removing from the heat, it's perfectly cooked.
5 minutes before serving, turn the heat down and add 2 teaspoons of thyme in order to further spice up the whole.
Pepper and serve hot.


Ingredienti per 4 persone:
1 gallo già pulito e sezionato in parti
150 grammi di funghi "champignons"

80 grammi di pancetta tagliata a pezzi
100 grammi di cipolline fresche
1 bicchiere di vino bianco
mezzo bicchiere di vino Marsala
1 testa di aglio
prezzemolo
50 grammi di burro
timo secco
Olio
Sale Pepe


Preparazione:
Pulite e fiammeggiate leggermente i pezzi di gallo per togliere ulteriori peli superflui. Prendete adesso una pentola e mettete olio, sale aglio burro, pancetta tagliata a dadini e prezzemolo tritato. Fate soffriggere per 5 minuti circa, poi prendete i pezzi di gallo, infarinateli leggermente e fateli rosolare completamente (non dover restare, in vista, nessun pezzo di carne rossa). Una volta rosolato il tutto prendete il bicchiere di vino bianco e quello di marsala e fate prima sfumare e poi evaporare il tutto. Cuocete a fuoco medio 10 minuti, poi aggiungete le cipolline i funghi e un bicchiere di acqua (1 solo!) e cuocete per 1 ora circa. Ovviamente verificate, prima di toglierlo dal fuoco, che sia perfettamente cotto.
5 minuti prima di servire, abbassate la fiamma e aggiungete 2 cucchiaini di timo in modo tale da insaporire ulteriormente il tutto.
Pepate e servite caldo.

CHOCOLATE CAKE - PANCIOCCOLATO

A great cake to be enjoyed in the morning as breakfast or as a dessert after a meal with cream and strawberries (we're in season) or fig jam whites. You do! Healthy , and above all excellent alternative to snacks " GM style" so unfortunately still in vogue !

ingredients:
2 organic eggs
150 grams of flour
150 grams of brown sugar
50 grams of butter
50 grams of mascarpone
15 grams of oil
150 ml of oil
50 grams of cocoa
50 grams of organic hazelnut cream
1 packet of yeast
1 teaspoon of vanilla extract
salt

preparation:
Melt the butter in a saucepan . In a bowl mix the egg yolks with the sugar, vanilla , salt ( a pinch ), cocoa, milk, flour and melted butter .
Then turn on the oven to 180 degrees. Then mount the egg whites very firm . Then add the yeast to the egg whites and mix them together , making sure not to remove them . Then add all the compound prepared can un and turning from the bottom upwards mix together the ingredients .
Bake and then for 35 minutes. When cooked, let it cool then serve at room temperature.


Un'ottima cake da gustare al mattino come colazione o come dessert di fine pasto con panna e fragole (siamo in stagione) o marmellata di fichi bianchi. Fate voi! Sano, ottimo e soprattutto un'alternativa alle merende "ogm style" così tanto ancora purtroppo in voga!!

Ingredienti:
2 uova biologiche
150 grammi di farina
150 grammi di zucchero di canna
50 grammi di burro
50 grammi di mascarpone
15 grammi di olio
150 ml di olio
50 grammi di cacao
50 grammi di crema di nocciola biologica
1 bustina di lievito
1 bustina di vanillina
sale

Preparazione:
Sciogliete il burro in un pentolino. In una terrina mescolate i tuorli di uovo con lo zucchero, la vaniglina, il sale (un pizzico) il cacao, il latte, la farina e il burro fuso.
Accendete quindi il forno a 180 gradi. Montate quindi gli albumi a neve molto ferma. Unite il lievito agli albumi stessi ed amalgamateli insieme facendo molta attenzione a non smontarli. Aggiungete il tutto al composto preparato precedentemente e girando dal basso verso l'alto amalgamate insieme gli ingredienti.
Infornate quindi per 35 minuti. A cottura ultimata, fate raffreddare poi servite a temperatura ambiente.

EGGS WITH BAKED HAM AND CARROTS WITH SAGE AND MOSCATO WINE - UOVA CON PROSCIUTTO AL FORNO E CARTOE CON SALVIA E MOSCATO


Some "simple" hard-boiled eggs with a sauce and a side dish quite special and intense flavor!

Ingredients for 2 people: 
4 organic eggs 
120 grams of ham with herbs 
half a cup of sweet muscat wine of Asti 
1 teaspoon dried thyme 
6 fresh sage leaves 
grated Parmesan cheese 
salt, pepper, green 
butter 

preparation: 
Arrange the slices of ham on a baking sheet on which you put a sheet of baking paper. Lightly oil, then bake at 140 degrees for about 10 minutes. Meanwhile, take a pan and put to cook the carrots cut into thin slices in butter and sage leaves. When browned, add the Muscat and turning quite often cook for the whole. United now eggs. When they are ready, put them in a dish with grated Parmesan cheese, pepper, salt and add the carrots and ham also now well cooked. serve hot


Delle "semplici" uova sode con un condimento e un contorno abbastanza particolare e dal sapore intenso!!

Ingredienti per 2 persone:
4 uova biologiche
120 grammi di prosciutto alle erbe aromatiche
mezzo bicchiere di vino moscato dolce di Asti
1 cucchiaino di timo essiccato
6 foglie di salvia fresca
parmigiano grattugiato
sale, pepe verde
burro

Preparazione:
Disponete le fettine di prosciutto su di una teglia da forno sulla quale avrete messo un foglio di carta da forno. Oliate leggermente, quindi infornate a 140 gradi per circa 10 minuti. Nel frattempo prendete una padella e mettete a cuocere le carote tagliate a rondelle sottili nel burro e foglie di salvia. Quando avranno preso colore, aggiungete il moscato e girando abbastanza di frequente fate insaporire il tutto. Unite adesso le uova. Quando saranno pronte, mettetele in un piatto con parmigiano grattugiato, pepe, sale e aggiungete anche le carote e il prosciutto ormai ben cotto. Servite caldo

RISOTTO WITH SALMON, PROSECCO, STRAWSBERRIES AND ROSEMARY - RISOTTO CON FRAGOLE, SALMONE, PROSECCO E ROSMARINO


As you know , I love to experiment : This risotto is perhaps one of the more good things that I failed. Both the creaming only without the cream cheese and butter that pairing with 4 ingredients all strongly flavored like these have given me a great satisfaction ! I hope to repeat the experience again of course perfecting the recipe. I'd like to know your opinion about !

Ingredients for 2 people :
170 grams of Arborio rice
100 grams of smoked Scottish salmon
12 of Sommariva Perno strawberries or other
1 liter of vegetable broth prepared in advance and heated at the time to add it to the risotto
1 shallot
2 sprigs of rosemary
20 cl of wine Prosecco
100 ml of cream
oil, salt, pepper

preparation:
Prepare a pan with the oil and shallots . When it is golden , add the needles from the rosemary sprigs and chop very fine.


 Cook for about 2 /3 minutes then add the rice and toast . When the grain will begin to brown , add the sparkling wine and let it evaporate completely alccol .


Pour 3/4 ladles of vegetable broth and mix does not stick to the bottom. Cook for about 15 minutes, adding broth as missing.


After the time you put in the salmon and cook for a few minutes trying not to " overcook " the risotto .


Switch off the fire and then put the cream and then whisk for about 2 /3 minutes . Serve hot then .

My rosemary in my balcony

Come sapete, amo sperimentare: Questo risotto è forse una tra le cose più buone che mi è riuscita. Sia la mantecatura solo con la panna senza burro e formaggio che l'abbinamento con 4 ingredienti tutti fortemente saporiti come questi mi hanno dato una grande soddisfazione! Spero di ripetere nuovamente l'esperienza ovviamente perfezionando la ricetta. Mi piacerebbe sapere la vostra opinione in merito!

Ingredienti per 2 persone:
170 grammi di riso Arborio
100 grammi di salmone scozzese affumicato
12 fragole di Sommariva Perno o altre
1 litro di brodo vegetale preparato prima e scaldato al momento di aggiungerlo al risotto
1 scalogno 
2 rametti di rosmarino 
20 cl di vino Prosecco 
100 ml di panna da cucina
olio,sale, pepe

Preparazione:
Preparate un soffritto con olio e scalogno. Quando si sarà imbiondito aggiungete gli aghi dei rametti di rosmarino e tritateli molto fini. Fate insaporire per circa 2 / 3 minuti poi unite il riso e fate tostare. Quando il chicco comincierà a colorire aggiungete il prosecco e fate evaporare completamente l'alccol. Versate 3 / 4 mestoli di brodo vegetale e mescolate per non far attaccare al fondo. Cuocete per circa 15 minuti aggiungendo brodo quando manca. Trascorso il tempo mettete all'interno il salmone e cuocete ancora per qualche minuto cercando di non far "scuocere" il risotto. Soegnete il fuoco e mettete quindi la panna e fate mantecare per circa 2 / 3 minuti. Servite quindi caldo.

BAKED HOT DOG OF FRENCH PASTRY - HOT DOG AL FORNO CON PASTA SFOGLIA



ingredients:
200 grams of puff pastry prepared before
2 wurst pig large enough
ketchup
salt

preparation:
Roll out the puff pastry on a sheet of baking paper soaked and squeezed. Spread over the dough and then inserted into the hot dogs. Sprinkle in the upper part of ketchup then roll it and practiced on the upper part of the cuts in order to cook it internally.


Bake at 180 degrees for 40 minutes. Serve hot with additional sauce over.
Very lightweight and suitable starter in this cold season.


Ingredienti:
200 grammi di pasta sfoglia preparata prima
2 wurstel di suino abbastanza grandi
Ketchup
sale

Preparazione:
Stendete la pasta sfoglia su un foglio di carta da forno bagnata e strizzata. Stendete sopra la pasta poi inserite all'interno il wurstel. Cospargetelo nella parte superiore di ketchup poi arrotolatelo e praticate dei tagli sulla parte superiore in modo da farlo cuocere anche internamente.
Infornate a 180 gradi per 40 minuti. Servite caldo con ulteriore salsa sopra.
Ottimo e leggerissimo antipasto adatto in questa stagione fredda.

sabato 26 aprile 2014

SALAD OF OCTOPUS WITH FRESH BROAD BEANS AND MUSCARI COMOSUM - INSALATA FREDDA DI POLIPO CON FAVE FRESCHE E LAMPAGIONI



the "Muscari comosum", commonly called in Italian "lampagione", is a bulb of a plant that grows in the regions of southern Italy and especially in Basilicata and Puglia. The slightly bitter taste and crunchy texture make it very special and attractive. I wanted to combine it with the taste of the sea that the octopus has the sweetness and aroma of the beans raw potatoes. Eventually led to a dish full of flavor with different textures and smells wonderful. 

Ingredients for 4 people: 
1 polyp from rock weighing about 1.5 kilograms 
100 grams of oil lampagioni 
100 grams of peeled raw beans 
2 boiled potatoes previously 
oil, lemon, parsley 
salt, chili 

Preparation: 
Wash the octopus thoroughly in cold water,


then place in a saucepan with a little water, a little salt, and a glass of good white wine. Close the lid and cook on low heat for 45 minutes. Turn it every so often so that it will cook evenly. After this time tasted and check for doneness you prefer: for example, I love the octopus does not just soft. Its consistency should be "callous" but of course edible and digestible then. If passed the 45 minutes you do not like the texture yet, cook for another 10 minutes. When cooked, cut into pieces not very big and place in a salad bowl with potatoes, lampagioni, peeled fava beans, olive oil, lemon, parsley and coarsely chopped chilli (if approved) finely chopped. Serve at room temperature 


il "muscari comosum", chiamato volgarmente in italiano "lampagione", è un bulbo di una pianta che cresce nelle regioni del meridionali dell'Italia ed in special modo in Basilicata e Puglia. Il sapore leggermente amarognolo e la consistenza croccante lo rendono molto particolare e allettante. Io ho voluto abbinarlo al sapore del mare che il polipo ha, alla dolcezza delle fave crude e all'aroma delle patate. Alla fine è nato un piatto pieno di sapore con consistenze diverse e profumi meravigliosi.

Ingredienti per 4 persone:
1 polipo da scoglio del peso di circa 1,5 chilogrammi
100 grammi di lampagioni sott'olio
100 grammi di fave sbucciate crude
2 patate lessate precedentemente
olio, limone, prezzemolo
sale, peperoncino

Preparazione:
Lavate abbondantemente il polipo in acqua fredda, quindi mettetelo in una pentola con poca acqua, un poco di sale, e un bicchiere di buon vino bianco. Chiudete il coperchio e fate cuocere a fuoco basso per 45 minuti. Giratelo ogni tanto in modo da farlo cuocere uniformemente. Passato il tempo assaggiate e verificate il grado di cottura che più preferite: io ad esempio amo il polipo non proprio morbido. La sua consistenza deve essere "callosa" ma ovviamente mangiabile e quindi digeribile. Se, passati i 45 minuti non vi piace ancora la consistenza, cuocete ancora per altri 10 minuti. A cottura ultimata, tagliatelo a pezzi non molto grandi e mettetelo in una insalatiera con le patate, i lampagioni, le fave sbucciate, l'olio, il limone, il prezzemolo tritato grossolanamente e il peperoncino (se lo gradito) tritato fine. Servite a temperatura ambiente


BAGNA CAODA "LIGHT"


Ingredients for 4 people
8 cloves of garlic Asti
700 ml of milk
100 ml of cream
100 grams of anchovies in oil
6 tablespoons of oil.
To the accompaniment:
100 grams of milk thistle
150 grams of raw peppers
1 leek Cervere previously boiled
2 Belgian endives
6 hard-boiled eggs
10 Jerusalem artichokes
1 celery
6 potatoes
If you want you can also add:
Boiled beef Carrù
1 slice of Gorgonzola

Preparation
Take the heads of garlic, mash them well and put them to soak in the milk in a bowl of baked clay.
Turn on the stove and cook for about 30 minutes over low heat. When the garlic is practically will unpack, take a fork and crush it completely.


Now insert the oil, anchovies and cream and continue to cook uncovered over low heat until the mix each ingredient completely.
Meanwhile, cleaned and all the vegetables.


Wash, dry and place in a dish as I did.
Bagna cauda served in special pans, or you can put the pot in terracotta on an electric burner placed in the middle of the table, so that you always have the sauce ready and warm.


Accompany all at a wine supported!
Keep in mind that this is a "light" version of Bagna Caoda ... but it's still Bagna Caoda, then a massive attack to breath during all the day :-) :-)


Ingredienti per 4 persone
8 spicchi di aglio di Asti (è quello con gli spicchi grandi)
700 ml di latte
100 ml di panna da cucina
100 grammi di acciughe sotto olio
6 cucchiai di olio.
Per l'accompagnamento:
100 grammi di cardo
150 grammi di peperoni crudi
1 porro di Cervere preventivamente lessato
2 indivie belghe
6 uova sode
10 Topinambur
1 sedano
6 patate
Se si vuole si può anche aggiungere:
Bollito di bue di Carrù
1 fetta di Gorgonzola

Preparazione
Prendete le teste d'aglio, schiacciatele bene e mettetele a bagno nel latte in una terrina di terracotta.
Accendete il fornello e fate cuocere per circa 30 minuti a fuoco basso.
Quando l'aglio si sara praticamente disfatto, prendete una forchetta e schiacciatelo completamente.
Inserite adesso l'olio, le acciughe e la panna e continuate a cuocere senza coperchio a fuoco basso fino a far completamente amalgamare ogni ingrediente.
Nel frattempo, pulite e mondate tutte le verdure. Lavatele, asciugatele e disponetele in un piatto come ho fatto io.
Servite la bagna caoda negli appositi scodellini, oppure potete mettere la pentola in terracotta su un fornellino elettrico posto a centro tavola, in modo tale da avere sempre la salsa pronta e calda.
Accompagnate il tutto a un vino sostenuto!!
Tenete presente che questa è una versione "Light" della Bagna Caoda...ma è pur sempre Bagna Caoda, quindi un attacco massiccio all'alito per tutto il giorno!!:-) :-)

PANNA COTTA WITH BLUEBERRIES AND MUSCAT GRAPE - PANNA COTTA AL MIRTILLO E GRAPPA AL MOSCATO





Ingredients for 4 people:
500 ml of whipping cream
10 grams of gelatin
100 grams of brown sugar
2 small glasses of grape of muscat

preparation:
Soften the gelatin in cold water for half an hour.
Put the cream in a small saucepan, combine the sugar, muscat grape and stir thoroughly. Cook everything until the cream reaches a boil. Then lower the heat and add the cranberries and the gelatin strizzata.Versate the mixture into molds and let harden in the fridge dose for 5 hours at least. Serve cold.

Ingredienti per 4 persone:
500 ml di panna da montare
10 grammi di colla di pesce
100 grammi di zucchero di canna
2 bicchierini di grappa al moscato

Preparazione:
Fate ammorbidire la colla di pesce in acqua fredda per mezz'ora.
Mettete all'interno di un pentolino la panna, unite lo zucchero, la grappa al moscato e mescolate abbondantemente. Cuocete il tutto fino a quando la panna raggiungerà il bollore. Abbassate quindi il fuoco e aggiungete i mirtilli e la colla di pesce strizzata.Versate il composto in stampi monodose e fate rassodare in frigo per 5 ore almeno. Servite freddo.

NORWAY LOBSTER WITH MARSALA AND BISCUITS OF BREAD - SCAMPI AL MARSALA CON BISCOTTO DI PANE


Ingredients for 2 persons:

For the fish stock:

4 heads and shells of the carapaces.

1 parsley branch, 1 carrot, 1 stick of celery, 1 shallot

 For the Norway lobsters:
10 Norway lobsters.
1 glass of Marsala wine.
Necessary for the sauteèd (oil, onion etc)
1 little spoon of marjoram in powder
some juniper berry 1 spoon of tomatoes conentrated, 10 Piccadilly tomatoes

For the garnish:
6 slices of bread, garlic, parsley.

Preparation:
Get an high little bowl and put in the carrot, the parsley, the celer , the shallot, and the 4 heads and shells of the carapaces. Make cook all until to obtein a fish stock.
Now prepare the sauteed putting also salt oil and and onion. Add in the lobsters cleaned from the shell the heads and from his internal gut. Put the Marsala wine making evaporate, a little spoon of marjoram and same juniper berry. Then add the fish stock and make cook still for almost 10 minutes.
Grill the bread and put one in a plate. Put on the Norway lobsters with a bit of fish stock on and with some tomatoes and parsley to garnish. 


Ingredienti per 2 persone:


Per il fumetto di pesce:
4 gusci e 4 teste di scampi
1 rametto di prezzemolo, 1 carota, 1 costa di sedano, 1 carota, 1 scalogno.
Per gli scampi:
10 scampi.
1  bicchiere di Marsala.
Necessario per il soffritto (aglio, aromi, scalogno).
1 cucchiaino di Maggiorana in polvere.
Qualche bacca di ginepro.
 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro.
una decina di pomodori  Piccadilly.

Per la guarnizione:
6 fette di pane avanzato.
aglio, prezzemolo.
Pomodorini Piccadilly.

Preparazione:
Prendete un pentolino alto e mettetevi dentro il rametto di prezzemolo, la costa di sedano, la carota,lo scalogno, e i gusci e le teste dei carapaci. Aggiungete 1/2 litro di acqua e cuocete fino ad ottenere un brodo di pesce.
Adesso preparate un soffritto aggiungendo ai gusti olio, scalogno e aglio.
Aggiungete gli scampi puliti e mondati dal budello nero e fate rosolare a fuoco medio.
Inserite il Marsala (il quale conferirà ulteriore dolcezza al piatto) un cucchiaino di maggiorana in polvere, qualche bacca di ginepro e fate evaporare. Una volta sfumato aggiungete il brodo di pesce e fate cuocere ancora per una decina di minuti. Se volete fate ridurre il sugo togliendo gli scampi a cottura ultimata.       
 A parte tostate il pane. Mettetelo in un piatto piano e ponetevi sopra qualche scampo.
Versatevi sopra la riduzione di Marsala qualche foglia di prezzemolo, alcuni pomodorini piccadilly e servite. 

ROLLS OF BEEF WITH BABY ONIONS AND PICCALILLI SAUCE - INVOLTINI DI MANZO CON CIPOLLOTTI E SALSA PICCALILLi



Ingredients for 4 people:
12 slices of beef silverside
8 tablespoons of sauce piccalilli
1 spring onion
1 carrot
balsamic glazed

preparation:
Thoroughly wash the onion, mondatelo and cut into thin slices. Also clean the carrot and cut it finely. Take now the slices of meat, roll it out on a plate then put in a little of the mixture of carrot and onion and a few spoonfuls of sauce piccalilli. Wrap them in on themselves then serve them as a great appetizer sprinkled with balsamic vinegar.

Ingredienti per 4 persone:
12 fettine di girello di manzo
8 cucchiai di salsa piccalilli
1 cipollotto
1 carota
aceto balsamico glassato

Preparazione:
Lavate accuratamente il cipollotto, mondatelo e tagliatelo a rondelle sottili. Pulite anche la carota e tagliatela finemente. Prendete adesso le fettine di carne, stendetele su un piatto poi mettete all'interno un poco di composto di carote e cipollotto e qualche cucchiaino di salsa piccalilli. Avvolgetele su se stesse quindi servitele come un ottimo antipasto cospargendole di aceto balsamico.

RISOTTO OF THE TOWN OF BRA WITH BRACIUK CHEESE - RISOTTO DI BRA CON FORMAGGIO BRACIUK


Ingredients for 4 people:
320 grams  of Arborio rice
needed for the sauce (onion, celery, carrot )
1 glass of white wine
90 grams of hard cheese " Braciuk " (matured in casks of wine and flavored ) cheese
150 grams of beef sausage "Bra"
80 grams of tomato paste to the Piedmont ( see recipe on my blog)
1 liter of vegetable stock
oil, butter , salt and pepper

preparation:
Take a deep pan and make a sauce with olive oil, celery, onion and carrot.
Remove the skin from the sausage incidendola from below upwards and finely crumble . Let it brown , then add the wine and blend . let it evaporate then add the tomato paste .
Cook for and pour the broth. Turn occasionally so that it does not stick to the bottom.
The broth used should be more than enough to cook , and if that was not enough , however, add a glass of hot water.
Taste and when the risotto is almost cook , remove from heat and stir in the butter and cheese Braciuk .
Serve hot with the excellent Nebbiolo of Alba.






link to a little explanation about "bra ciuk"
http://www.giolitocheese.it/curiosita.aspx

Ingredienti per 4 persone:
320 grammi di riso Arborio
occorrente per il soffritto (cipolla, sedano, carota)
1 bicchiere di vino bianco
90 grammi di formaggio stagionato "Braciuk" (stagionato e insaporito in botti di vino) grattugiato
150 grammi di salsiccia di vitellone "Bra"
80 grammi di conserva di pomodoro alla piemontese (vedi ricetta nel mio blog)
1 litro di brodo vegetale
olio, burro, sale e pepe

Preparazione:
Prendete una pentola alta e fate un soffritto con olio, sedano, cipolla e carota.
Togliete la pelle alla salsiccia incidendola dal basso verso l'alto e sminuzzatela finemente. Fatela dorare, poi aggiungete il vino e sfumate. fate evaporare poi aggiungete la conserva di pomodoro. 
Fate insaporire e versate il brodo. Girate di tanto in tanto in maniera tale che non si attacchi al fondo. 
Il brodo usato dovrebbe essere più che sufficiente alla cottura; se non bastasse, comunque, aggiungete un bicchiere di acqua calda.
Assaggiate e quando il risotto, sarà al dente, togliete dal fuoco e mantecate con il burro e il formaggio Braciuk.
Servite caldo con dell'ottimo Nebbiolo di Alba.

Link a un sito che vi spiega cos'è il braciuk
http://www.giolitocheese.it/curiosita.aspx

venerdì 25 aprile 2014

BROAD BEANS WITH PECORINO AND FRESH TARRAGON - FAVE CON PECORINO E DRAGONCELLO FRESCO


A wonderful appetizer semi hot with fresh fava beans and pecorino. The special touch from the fresh tarragon and green pepper.

ingredients: 
300 grams of beans 
200 grams of pecorino 
5 sprigs of fresh tarragon 
2 cloves of garlic 
green pepper, salt 
extra virgin olive oil 

preparation 
Peel the beans, then cut a vertical incision along the side of the bean itself. Then put them to cook in a pot of boiling water along with a few leaves of tarragon. When they are still crisp, drain and set aside. Now take a frying pan and fry the oil with the garlic until the latter will not be browned. Then remove it from the pan and put the beans inside. Blow up everything then add the remaining tarragon. Stir for a moment, then served on a plate all accompanied with the fragrant pecorino!



Uno stupendo antipasto semi caldo con fave fresche e pecorino. Il tocco speciale lo da il dragoncello fresco e il pepe verde.

Ingredienti:
300 grammi di fave
200 grammi di pecorino sardo
5 rametti di dragoncello fresco
2 spicchi di aglio
pepe verde, sale
olio extravergine

Preparazione
Mondate le fave, quindi praticate un incisione verticale lungo tutta la parte della fava stessa. Mettetele quindi a cuocere in una pentola di acqua bollente insieme ad alcune foglie di dragoncello. Quando saranno ancora croccanti, scolatele e mettetele da parte. Prendete adesso una padella e fate soffriggere l'olio con l'aglio fino a quando non risulterà quest'ultimo imbiondito. Toglietelo quindi dalla padella e mettete le fave all'interno. Fate saltare il tutto poi aggiungete il rimanente dragoncello. Mescolate ancora per un attimo poi servite su di un piatto accompagnando il tutto con del profumatissimo pecorino sardo!!