venerdì 29 luglio 2016

TROCCOLI WITH MIXED VEGETABLES OF THE GARDEN AND BLACK OLIVES - Troccoli con verdure miste dell'orto e olive nere



How good this paste with a particular format and fresh vegetables from my garden (except black olives course! :-).

Ingredients for 4 people
400 grams of pasta troccoli
20 cherry tomatoes
1 anchovy in oil
1 onion
1 garlic
2 yellow peppers
2 zucchini
basil
extra virgin olive oil
salt

Method
Cook the zucchini lightly.

Roast the peppers under the grill. When they are ready, remove the skin and grease them garlic. then cut into squares not very large

In a pan, make a fried with oil and shallots. Add the anchovies and continue to saute until the anchovy same is dissolved. Then add the tomatoes cut in half and cook over low heat for about 10 minutes. Also add the zucchini cut into rounds with a half glass of water and continue to cook until optimal cooking.

Finally add the olives, then jump turn off the heat and cover.

In a pot of hot water, cook the Troccoli. Sauté in a pan with the sauce, add some basil leaves and serve hot.


Quelle est la qualité de cette pâte avec un format particulier et des légumes frais de mon jardin (à l'exception des olives noires bien sûr! :-).

Pour 4 personnes
400 grammes de pâtes troccoli
20 tomates cerises
1 anchois dans l'huile
1 oignon
1 ail
2 poivrons jaunes
2 courgettes
basilic
huile d'olive extra vierge
sel

processus
Cuire les courgettes légèrement.

Rôtir les poivrons sous le gril. Quand ils sont prêts, enlever la peau et les graisser l'ail. puis couper en carrés pas très grandes

Dans une casserole, faire un frit avec de l'huile et les échalotes. Ajouter les anchois et continuer à faire revenir jusqu'à ce que l'anchois même est dissous. Ensuite, ajoutez les tomates coupées en deux et cuire à feu doux pendant environ 10 minutes. Également ajouter les courgettes coupées en rondelles avec un demi-verre d'eau et continuer à cuire jusqu'à ce que la cuisson optimale.

Enfin, ajoutez les olives, puis sauter éteindre le feu et couvrir.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les Troccoli. Sauté dans une casserole avec la sauce, ajouter quelques feuilles de basilic et servir chaud.


Che bontà questa pasta con un formato particolare e le verdure freschissime del mio orto (a parte le olive nere naturalmente!:-).

Ingredienti per 4 persone
400 grammi di pasta troccoli
20  pomodori ciliegini
1 acciuga sotto olio
1 cipolla
1 aglio
2 peperoni gialli
2 zucchine
basilico
olio extravergine di oliva
sale

Procedimento
Lessate le zucchine leggermente.

Arrostite i peperoni sotto il grill del forno. Quando saranno pronti, togliete la pelle e ungeteli di aglio. Tagliateli quindi a quadrati non molto grandi

In una padella, fate un soffritto con olio e scalogno. Aggiungete l'acciuga e continuate a soffriggere fino a quando l'acciuga stessa non si sarà sciolta. Unite quindi i pomodori tagliati a meta e cuocete a fuoco basso per circa 10 minuti. Aggiungete anche le zucchine tagliate a rondelle con un mezzo bicchiere di acqua e continuate a cuocere fino a cottura ottimale.

Per finire unite le olive, saltate poi spegnete il fuoco e coprite.


In una pentola di acqua calda, cuocete i troccoli. Fateli saltare in padella con il condimento, aggiungete qualche foglia di basilico poi servite caldo.

giovedì 28 luglio 2016

FRESH TUNA WITH BANGKOK CURRY, CUCUMBERS, LIME AND OREGANO.- Tonno fresco con curry bangkok, cetriolo, lime e origano



A delicious tuna steak cooked with excellent bangkok curry and freshness added to the end of the cucumber. intensely fragrant lime juice and oregano.

Ingredients for 4 people
4 slices of fresh tuna
half a glass of white wine Arneis
dried oregano Calabrian
1 cucumber
2 limes
6 teaspoons curry bangkok
1 shallot
extra virgin olive oil, salt

Method
Cut the tuna steaks into pieces not very large.

Cut the cucumber into small pieces and let it flavor in a bowl with the juice of one lime and a generous teaspoon of dried oregano leaves. Cook all for about one hour.

In a pan, make a fried with oil and shallots. Add the tuna, fry thoroughly, then add the wine and let it evaporate completely evaporating the alcool.Cuocete for about 10 minutes then add the curry powder and cook for another 5/10 minutes. When tuna is perfectly cooked, add the remaining lime juice, and another about a teaspoon of oregano. Cook everything then served with pickled cucumber.


Un délicieux steak de thon cuit avec un excellent curry bangkok et de fraîcheur ajoutée à la fin du concombre. jus de lime intensément parfumée et l'origan.

Pour 4 personnes
4 tranches de thon frais
un demi-verre de vin blanc Arneis vin
séchées calabrais d'origan
1 concombre
2 limes
6 cuillères à café de curry bangkok
1 échalote
l'huile d'olive extra vierge, sel

processus
Couper les steaks de thon en morceaux pas très grandes.

Couper le concombre en petits morceaux et laisser la saveur dans un bol avec le jus d'un citron vert et une cuillère à café généreuse de feuilles d'origan séchées. Cuire le tout pour environ une heure.

Dans une casserole, faire un frit avec de l'huile et les échalotes. Ajouter le thon, les faire frire à fond, puis ajouter le vin et laisser évaporer complètement l'évaporation du alcool.Cuocete pendant environ 10 minutes puis ajouter la poudre de cari et cuire encore 5/10 minutes. Lorsque le thon est parfaitement cuit, ajouter le jus de citron restant, et un autre une cuillère à café d'origan. tout cuisinier puis servi avec concombre mariné.


Un delizioso trancio di tonno cucinato con dell'ottimo curry bangkok e la freschezza del cetriolo aggiunto alla fine. Profumano intensamente il succo del lime e l'origano.

Ingredienti per 4 persone
4 tranci di tonno fresco
mezzo bicchiere di vino bianco Arneis
origano essiccato calabrese
1 cetriolo
2 lime
6 cucchiaini di curry bangkok
1 scalogno
olio extravergine di oliva, sale

Procedimento
Tagliate i tranci di tonno a pezzi non molto grandi.

Tagliate il cetriolo a pezzi piccoli e fatelo insaporire in una ciotola con il succo di un lime e un generoso cucchiaino di origano essiccato in foglie. Fate insaporire il tutto per circa 1 ora.


In una padella, fate un soffritto con olio e scalogno. Unite il tonno, fate rosolare attentamente, poi aggiungete il vino e fate sfumare facendo evaporare completamente l'alcool.Cuocete per circa 10 minuti poi aggiungete il curry e cuocete per altri 5 / 10 minuti. Quando il tonno sarà perfettamente cotto, unite il succo del rimanente lime, e un altro cucchiaino circa di origano. Fate insaporire il tutto poi servite con il cetriolo marinato.

mercoledì 27 luglio 2016

SANDWICH WITH HOMEMADE SPELT BREAD WTH SCRAMBLED EGGS AND SALAMI SPICY SCHIACCIATA ROMANA - Panino con pane al farro integrale, uova strapazzate e salame schiacciata piccante..

ù

An extra strong sandwich with homemade bread of course, the wonderful scrambled eggs and a sausage crushed Roman slap-slap-!!

Ingredients for 4 people:
for the bread:
500 grams of wholemeal spelled flour
300 grams of cold water
7 grams of dry yeast
20 grams of sesame seeds
35 grams of pumpkin seeds
1 teaspoon malt syrup
15 grams of extra virgin olive oil
8 grams of salt.

For the stuffing
4 organic eggs
8 slices of salami spicy crushed Roman
2 slices of gruyere
10 grams of butter
1 tablespoon grated Parmesan cheese
half a tablespoon of cream

Method
n a kneader knead all the ingredients except salt and oil. Fate knead at low speed for 5 minutes then also add the oil and salt. Let rise covered for about 2 hours.

Then take the loaf, it irons in order to stretch, the intertwined strand then add the two ends so as to form a crown.

Let rise covered another hour, then bake at 250 degrees for about 25 minutes.

Beat the eggs in a bowl and add the cream and Parmigiano Heat a non-stick pan then pour in the eggs. Beat well so you get the typical "scrambled" effect. Cut the bread as you see in the picture then fill them with eggs, slices of salami and gruyere.


SUPERFORTE un sandwich avec du pain fait maison bien sûr, les magnifiques œufs brouillés et une saucisse écrasée romaine slap-slap- !!

Ingrédients pour 4 personnes:
pour le pain:
500 grammes de farine de blé entier épeautre
300 grammes d'eau froide
7 grammes de levure sèche
20 grammes de graines de sésame
35 grammes de graines de citrouille
sirop de malt 1 cuillère à café
15 grammes d'huile d'olive extra vierge
8 grammes de sel.

Pour le remplissage
4 œufs organiques
8 tranches de salami piquant écrasé romaine
2 tranches de gruyère
10 grammes de beurre
1 cuillère à soupe de parmesan râpé
une demi-cuillère à soupe de crème

processus
n un malaxeur à pétrir tous les ingrédients sauf le sel et l'huile. Le destin pétrir à faible vitesse pendant 5 minutes, puis ajouter également l'huile et le sel. Laisser lever à couvert pendant environ 2 heures.

Ensuite, prendre le pain, il repasse dans le but d'étirer, le brin entrelacé puis ajouter les deux extrémités de façon à former une couronne.

Laisser lever couvert une heure, puis cuire au four à 250 degrés pendant environ 25 minutes.

Battre les oeufs dans un bol et ajouter la crème et Parmigiano Chauffer une poêle anti-adhésive versez ensuite dans les oeufs. Battre bien que vous obtenez le typique "brouillés" effet. Couper le pain que vous voyez dans l'image, puis les remplir avec des oeufs, des tranches de salami et de gruyère.


Un panino superforte con pane fatto in casa ovviamente, delle meravigliose uova strapazzate e un piccantissimo salame schiacciata romana piccantissimo!!

Ingredienti per 4 persone:
per il pane:
500 grammi di farina di farro integrale
300 grammi di acqua fredda
7 grammi di lievito secco
20 grammi di semi di sesamo
35 grammi di semi di zucca
1 cucchiaino di sciroppo di malto
15 grammi di olio extravergine di oliva
8 grammi di sale.

Per il ripieno
4 uova biologiche
8 fette di salame schiacciata romana piccante
2 fette di gruyere
10 grammi di burro
1 cucchiaio di parmigiano grattugiato
mezzo cucchiaio di panna da cucina

Procedimento
In una impastatrice impastate tutti gli ingredienti ad eccezione del sale  e dell'olio. Fate impastare a velocità lenta per 5 minuti poi aggiungete anche l'olio e il sale. Fate lievitare coperto per circa 2 ore.

Prendete quindi la pagnotta, stiratela fino ad allungarla, intrecciate il filone poi unite le 2 estremità in modo da formare una corona.

Fate lievitare coperto un'altra ora poi infornate a 250 gradi per circa 25 minuti.

Sbattete le uova in una ciotola e unite la panna e il parmigiano- Scaldate una padella antiaderente quindi versate all'interno le uova. Sbattete bene in modo da ottenere il tipico effetto "strapazzato". Tagliate il pane come vedete in foto poi riempiteli con le uova, le fette di salame e il gruyere.






martedì 26 luglio 2016

FASSONE CARPACCIO WITH FRESH LANGA TOMINI AND MUSHROOMS - Carpaccio di fassone con tomini freschi



A delicious carpaccio Fassone styled with fresh tomini Langa. A Piedmontese wonder! :-)

Ingredients for 4 people
12 slices of carpaccio for Fassone
12 tomini fresh Langa
1 organic lemon
12 button mushrooms
parsley
salt, black pepper
extra virgin olive oil

Method
In a bowl, place the slices of fassone then add oil, a teaspoon of lemon, salt and pepper. Turn everything well by flavor the meat emulsion.

Arrange the slices on the plates then placed over the fresh cheese and the well cleaned mushrooms and cut into thin slices. Add a little chopped parsley and serve.


Un délicieux carpaccio Fassone style avec tomini frais Langa. Une merveille Piémontais! :-)

Pour 4 personnes
12 tranches de carpaccio pour Fassone
12 tomini frais Langa
1 citron bio
12 champignons de Paris
persil
sel, poivre noir
huile d'olive extra vierge

processus
Dans un bol, placer les tranches de Fassone puis ajouter de l'huile, une cuillère à café de citron, le sel et le poivre. Tournez tout bien par la saveur de l'émulsion de viande.

Disposer les tranches sur les assiettes, puis placées sur le fromage frais et les champignons bien nettoyés et coupés en fines tranches. Ajouter un peu de persil haché et servir.


Uno squisito carpaccio di fassone piemontese abbinato a dei freschissimi tomini di langa. Una meraviglia piemontese!:-)

Ingredienti per 4 persone
12 fettine di fassone piemontese per carpaccio
12 tomini di Langa freschi
1 limone biologico
12 funghi champignons
prezzemolo
sale, pepe nero
olio extravergine di oliva

Procedimento
In una ciotola, mettete le fettine di fassone poi aggiungete olio, un cucchiaino di limone, sale e pepe. Girate bene il tutto facendo insaporire la carne all'emulsione.


Disponete le fettine sui piatti poi sistemate sopra i tomini e i funghi ben puliti e tagliati a fettine sottili. Aggiungete un pò di prezzemolo tritato e servite.

HOMEMADE WHOLE SPELT BREAD WITH PUMPKIN SEEDS AND SESAME - Pane fatto in casa di farro integrale con semi di zucca e sesamo



A bread with many seeds and whole wheat flour. Flavor and health.

ingredients
500 grams of wholemeal spelled flour
300 grams of cold water
7 grams of dry yeast
20 grams of sesame seeds
35 grams of pumpkin seeds
1 teaspoon malt syrup
15 grams of extra virgin olive oil
8 grams of salt.

Method
in a kneader knead all the ingredients except salt and oil. Fate knead at low speed for 5 minutes then also add the oil and salt. Let rise covered for about 2

Then take the loaf, it irons in order to stretch, the intertwined strand then add the two ends so as to form a crown.

Let rise covered another hour, then bake at 250 degrees for about 25 minutes.

Remove from the oven, let cool completely then serve.


Un pain avec beaucoup de graines et de farine de blé entier. Flavor et de la santé.

ingrédients
500 grammes de farine de blé entier épeautre
300 grammes d'eau froide
7 grammes de levure sèche
20 grammes de graines de sésame
35 grammes de graines de citrouille
Sirop de malt 1 cuillère à café
15 grammes d'huile d'olive extra vierge
8 grammes de sal.

processus
dans un malaxeur malaxer tous les ingrédients sauf le sel et l'huile. Le destin pétrir à faible vitesse pendant 5 minutes, puis ajouter également l'huile et le sel. Laisser lever à couvert pendant environ 2

Ensuite, prendre le pain, il repasse dans le but d'étirer, le brin entrelacé puis ajouter les deux extrémités de façon à former une couronne.

Laisser lever couvert une heure, puis cuire au four à 250 degrés pendant environ 25 minutes.

Retirer du four, laisser refroidir complètement et servir.


Un pane con tanti semi e farina integrale. Sapore e salute.

Ingredienti
500 grammi di farina di farro integrale
300 grammi di acqua fredda
7 grammi di lievito secco
20 grammi di semi di sesamo
35 grammi di semi di zucca
1 cucchiaino di sciroppo di malto
15 grammi di olio extravergine di oliva
8 grammi di sale.

Procedimento
in una impastatrice impastate tutti gli ingredienti ad eccezione del sale  e dell'olio. Fate impastare a velocità lenta per 5 minuti poi aggiungete anche l'olio e il sale. Fate lievitare coperto per circa 2

Prendete quindi la pagnotta, stiratela fino ad allungarla, intrecciate il filone poi unite le 2 estremità in modo da formare una corona.

Fate lievitare coperto un'altra ora poi infornate a 250 gradi per circa 25 minuti.


Sfornate, fate raffreddare completamente poi servite.

domenica 24 luglio 2016

HOMEMADE WHOLE SPELT FOCACCIA WITH POTATOES AND STUFFED WITH SAN DANIELE AND PARMESAN (RECIPE STEP BY STEP) - Focaccia al farro integrale con patate farcita con San Daniele e parmigiano reggiano



A show really this whole spelled flatbread dough of potatoes. I then padded with an exquisite prosciutto San Daniele and always appreciated cheese Parmigiano Reggiano. Sublime.

ingredients:
for the dough:
400 grams of wholemeal spelled flour
12 grams of dry yeast
3 potatoes previously boiled
200 ml of cold water
1 teaspoon barley malt syrup
10 grams of extra virgin olive oil
8 grams of salt
rosemary

for the topping
150 grams of prosciutto San Daniele
Parmesan cheese

Method
2 potatoes, peeled and cut into small enough pieces. In a mixer put the flour and baking powder sifted. Add the water, the malt syrup potatoes and let knead for about 5 minutes. Then add the oil and salt and mix for another 10 minutes  then make to rise for about 2 hours.


Prepare an emulsion with a part of oil and 3 parts of water.

Roll out the dough on a baking sheet.


Helping you with your hands spread it evenly on the baking sheet with your fingers then give him the classic pitted effect of focaccia.


Let rise still covered for about 1 hour. After this time, pour over the water and oil emulsion, then add the remaining potatoes peeled and distribute it over the cake.


Add the rosemary then bake at 220 degrees for about 35 minutes.


A cooking obtained baked, let it cool stuffed with prosciutto and parmesan cheese.


Un spectacle vraiment cet ensemble orthographié la pâte à pain plat de pommes de terre. Je me suis alors rembourré avec prosciutto exquise San Daniele et le fromage toujours apprécié Parmigiano Reggiano. Sublime.

ingrédients:
pour la pâte:
400 grammes de farine de blé entier épeautre
12 grammes de levure sèche
3 pommes de terre préalablement cuites
200 ml d'eau froide,
1 cuillère à café de sirop de malt d'orge
10 grammes d'huile d'olive extra vierge
8 grammes de sel
romarin

pour la garniture
150 grammes de jambon San Daniele
fromage parmesan

processus
2 pommes de terre, pelées et coupées en morceaux suffisamment petits. Dans un mélangeur mettre la farine et la levure tamisées. Ajouter l'eau, les pommes de terre de sirop de malt et laisser pétrir pendant environ 5 minutes. Ensuite, ajoutez l'huile et le sel et mélanger pendant encore 10 minutes. Destin puis lever pendant environ 2 heures.

Préparer une émulsion avec une partie de l'huile et 3 parties d'eau.

Etaler la pâte sur une plaque à pâtisserie. vous aider avec vos mains réparties uniformément sur la plaque de cuisson avec vos doigts lui donnent alors le classique dénoyautées effet de focaccia. Laisser lever encore couvert pendant environ 1 heure. Après ce temps, verser sur l'émulsion de l'eau et de l'huile, puis ajouter les pommes de terre restantes pelées et le distribuer sur le gâteau. Ajouter le romarin puis cuire au four à 220 degrés pendant environ 35 minutes. Une cuisson obtenue au four, laisser refroidir farci au prosciutto et fromage parmesan.


Uno spettacolo veramente questa focaccia di farro integrale con delle patate nell'impasto. L'ho poi imbottita con uno squisitissimo prosciutto crudo San Daniele e del sempre gradito formaggio Parmigiano reggiano. Sublime.

Ingredienti:
per l'impasto:
400 grammi di farina di farro integrale
12 grammi di lievito secco
3 patate lessate precedentemente
200 ml di acqua fredda
1 cucchiaino di sciroppo di malto d'orzo
10 grammi di olio extravergine di oliva
8 grammi di sale fino
rosmarino

per la farcitura
150 grammi di prosciutto crudo San Daniele
parmigiano reggiano

Procedimento
Pelate 2 patate e tagliatele a pezzi abbastanza piccoli. In una impastatrice mettete la farina e il lievito setacciati. Aggiungete l'acqua, lo sciroppo di malto le patate e fate impastare per circa 5 minuti. Unite quindi l'olio e il sale e impastate per altri 10 minuti. Fate quindi lievitare coperto per circa 2 ore.

Preparate un emulsione con una parte di olio e 3 parti di acqua.


Stendete l'impasto in una teglia da forno. Aiutandovi con le mani stendetelo uniformemente sulla teglia poi con le dita dategli il classico effetto bucherellato della focaccia. Fate lievitare ancora coperto per circa 1 ora. Trascorso il tempo, versate sopra l'emulsione di acqua e olio poi aggiungete la rimanente patata pelata e distribuitela sopra la focaccia. Aggiungete il rosmarino quindi infornate a 220 gradi per circa 35 minuti. A cottura ottenuta sfornate, fate raffreddare poi farcite con il prosciutto crudo e il parmigiano.

sabato 23 luglio 2016

ORDER AND DISORDER - Ordine e disordine



A tower of hulled barley in "order" and in disorder, like many things in life are compensated.

Ingredients for 4 people
360 grams of hulled barley
4 hard-boiled eggs
200 grams of green beans
16 cherry tomatoes
parmesan flakes
10 pitted black olives
2 tablespoons onions in vinegar
oil, salt, parsley

Method
Cook barley in a pressure cooker along with the beans, then drain it and quickly pass it under cold water to stop the cooking.

Then put it in a bowl then add the remaining ingredients. Oiled, salt and turn everything well. Serve at room temperature.


Une tour de l'orge mondé dans «l'ordre» et dans le désordre, comme beaucoup de choses dans la vie sont compensées.

Pour 4 personnes
360 grammes d'orge mondé
4 oeufs durs
200 grammes de haricots verts
16 tomates cerises
copeaux de parmesan
10 olives noires dénoyautées
2 cuillères à soupe oignons au vinaigre
huile, sel, persil

processus
Cuire l'orge dans une cocotte avec les haricots, puis les égoutter et passer rapidement sous l'eau froide pour arrêter la cuisson.

Puis le mettre dans un bol, puis ajouter le reste des ingrédients. Mazouté, le sel et tourner tout bien. Servir à la température ambiante.


Una torre di orzo decorticato in "ordine" e una in disordine, come tante cose che nella vita si compensano.

Ingredienti per 4 persone
360 grammi di orzo decorticato
4 uova sode
200 grammi di fagiolini
16 pomodori ciliegini
parmigiano reggiano in scaglie
10 olive nere snocciolate
2 cucchiai di cipolline sotto aceto
olio, sale, prezzemolo

Procedimento
Cuocete l'orzo in pentola a pressione insieme ai fagiolini, quindi scolatelo e passatelo velocemente sotto acqua fredda per bloccare la cottura.


Mettetelo quindi in una ciotola poi aggiungete il resto degli ingredienti. Oliate, sale e girate bene il tutto. Servite a temperatura ambiente.

SPAGHETTI OF DURUM WHEAT FLOUR WITH BAGNET VERD AND PINE NUTS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Spaghetti al bagnet verd con pinoli



A plate of spaghetti very unusual, The Bagnet verd piedmontese paired with exquisite durum wheat spaghetti. Fantastic.

Ingredients for 4 people
320 grams of durum wheat spaghetti
4 teaspoons toasted pine nuts

For Bagnet verd
4 anchovies in oil
1 small bunch of parsley
50 grams of toasted pine nuts
15 grams of capers
the bread of a sandwich
1 tablespoon of apple cider vinegar
5 tablespoons oil
1 clove of garlic

Method
in a blender put all the ingredients for Bagnet verd. Blend everything well and let stand one hour. Very finely chopped pine nuts.

In a pot of hot water, cook the pasta. When it's ready, drain and place in a bowl. Add the Bagnet verd half a ladle of hot water then stir well and serve with chopped pine nuts.


Une assiette de spaghetti très inhabituelles, Les Piémontais Bagnet verd jumelé avec des spaghettis de blé dur exquis. Fantastique.

Pour 4 personnes
320 grammes de spaghetti de blé dur
4 cuillères à café de noix de pin grillées

Pour Bagnet verd
4 anchois à l'huile
1 petit bouquet de persil
50 grammes de noix de pin grillées
15 grammes de câpres
le pain d'un sandwich
1 cuillère à soupe de vinaigre de cidre
Huile 5 cuillères à soupe
1 gousse d'ail

processus
dans un mélangeur mettre tous les ingrédients pour Bagnet verd. Mélanger tout et laisser reposer une heure. Très finement haché noix de pin.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Quand il est prêt, les égoutter et les placer dans un bol. Ajouter la Bagnet verd une demi louche d'eau chaude, puis bien mélanger et servir avec des noix de pin hachées.


Un piatto di spaghetti decisamente inusuale, Il bagnet verd piemontese abbinato a degli squisiti spaghetti di grano duro. Fantastico.

Ingredienti per 4 persone
320 grammi di spaghetti di grano duro
4 cucchiaini di pinoli tostati

Per il bagnet verd
4 acciughe sotto olio
1 mazzetto piccolo di prezzemolo
50 grammi di pinoli tostati
15 grammi di capperi
la mollica di un panino
1 cucchiaio di aceto di mele
5 cucchiai di olio
1 spicchio di aglio

Procedimento
in un frullatore mettete tutti gli ingredienti per il bagnet verd. Frullate bene il tutto poi fate riposare un'ora. Tritate i pinoli molto finemente.


In una pentola di acqua calda, cuocete la pasta. Quando sarà pronta scolatela e mettetela in una ciotola. Aggiungete il bagnet verd mezzo mestolo di acqua calda quindi girate bene e servite con i pinoli tritati.

venerdì 22 luglio 2016

MACCHERONCINI AND HEALTH - Maccheroncini e salute



Macaroni pasta with three simple ingredients from my totally organic garden! Good health in a single dish.

Ingredients for 4 people:
400 grams of macaroni Gragnano
1 black oval eggplant
1 shallot
half a tablespoon of tomato paste
500 grams of San Marzano tomatoes
fresh basil
extra virgin olive oil

Method
Peel and remove the seeds from the tomatoes. Cut them into pieces not very big and cook in a pan where you have previously prepared a fried with oil and chopped shallots. Add half a glass of water, half a tablespoon of tomato paste and cook for about 1 hour.

Cut the eggplant into cubes and zucchini. Add them to the tomato sauce and cook until the zucchini and eggplant will be perfectly cooked. Add the basil, cook then turn off the heat and cover.

In a pot of hot water, cook the pasta. When it is ready, drain it and toss it in the pan with the sauce. Then served hot.


les pâtes Macaroni avec trois ingrédients simples de mon jardin totalement organique! Une bonne santé dans un seul plat.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de macaroni Gragnano
1 noir aubergine ovale
1 échalote
une demi-cuillère à soupe de pâte de tomate
500 grammes de tomates San Marzano
basilic frais
huile d'olive extra vierge

processus
Peler et enlever les graines des tomates. Coupez-les en morceaux pas très grands et faire cuire dans une poêle où vous avez déjà préparé un frit avec de l'huile et les échalotes hachées. Ajouter un demi-verre d'eau, une demi-cuillère à soupe de pâte de tomate et faire cuire pendant environ 1 heure.

Couper les aubergines en cubes et les courgettes. Ajoutez-les à la sauce tomate et faire cuire jusqu'à ce que les courgettes et les aubergines seront parfaitement cuits. Ajouter le basilic, cuire puis éteignez le feu et couvrir.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Quand il est prêt, égoutter et mélanger dans la casserole avec la sauce. Ensuite, servi chaud.


Maccheroncini di Gragnano con 3 semplici ingredienti provenienti dal mio orto assolutamente biologico! Tanta salute in un solo piatto.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di maccheroncini di Gragnano
1 melanzana ovale nera
1 scalogno
mezzo cucchiaio di concentrato di pomodoro
500 grammi di pomodori San Marzano
basilico fresco
olio extravergine di oliva

Procedimento
Pelate ed eliminate i semi dai pomodori. Tagliateli a pezzi non molto grandi e fateli cuocere in una padella dove avrete preparato precedentemente un soffritto con olio e trito di scalogno. Aggiungete mezzo bicchiere di acqua, mezzo cucchiaio di concentrato di pomodoro e cuocete per circa 1 ora.

Tagliate la melanzana a cubetti e le zucchine. Aggiungetele al sugo di pomodoro e cuocete fino a quando le zucchine e le melanzane saranno perfettamente cotte. Unite il basilico, fate insaporire poi spegnete il fuoco e coprite.


In una pentola di acqua calda, cuocete la pasta. Quando sarà pronta, scolatela e fatela saltare in padella con il condimento. Servite quindi caldo.

RISOTTO WITH SAFFRON, LIQUORICE, PUMPKIN SEEDS AND ZUCCHINI. - Risotto allo zafferano con liquirizia, semi di zucca e zucchini



A combination of me always welcome: Saffron + licorice. The secret is to slightly melt the chopped liquorice when ià in the pot so that the hot risotto, brandishing it, his face. A pleasant, fantastic flavor caress.

Ingredients for 4 people:
320 grams of Carnaroli rice
1.5 liters of vegetable broth prepared before
3 teaspoons of liquorice glabra
4 zucchini
1 sachet of saffron
4 tablespoons of pumpkin seeds
1 shallot
20 grams of butter
3 tablespoons grated Parmesan cheese
1 cup white wine
oil, salt, black pepper.

Method
The classic risotto, then: roasting in oil and fried shallots, then shade with wine until total evaporation of the alcohol. Add broth and cook for 15 minutes, then add the saffron and courgettes previously boiled.
Cook for another 5 minutes, then turn off the heat, stir in the butter and cheese and let rest a few minutes. then served with licorice and pumpkin seeds.


Une combinaison de moi toujours les bienvenus: Safran + de réglisse. Le secret est de faire fondre légèrement le réglisse coupé quand iA dans le pot de sorte que le risotto chaud, brandissant, son visage. Un agréable, fantastique caresse saveur.

Ingrédients pour 4 personnes:
320 grammes de riz Carnaroli
1,5 litre de bouillon de légumes préparé avant
3 cuillères à café de réglisse glabra
4 courgettes
1 sachet de safran
4 cuillères à soupe de graines de citrouille
1 échalote
20 grammes de beurre
3 cuillères à soupe fromage parmesan râpé
vin blanc 1 tasse
huile, le sel, le poivre noir.

processus
Le risotto classique, puis: rôtir dans l'huile et les échalotes frites, puis l'ombre avec du vin jusqu'à évaporation totale de l'alcool. Ajouter le bouillon et faire cuire pendant 15 minutes, puis ajouter le safran et courgettes préalablement bouillie.
Cuire pendant 5 minutes, puis éteindre le feu, incorporer le beurre et le fromage et laisser reposer quelques minutes. puis servi avec de réglisse et de graines de citrouille.


Un accostamento a me sempre gradito: zafferano + liquirizia. Il segreto sta nel far sciogliere la liquirizia leggermente spezzettata quando è ià nel piatto in modo tale che  il risotto caldo, brandendola, la faccia sua. Una piacevole, fantastica carezza di sapore.

Ingredienti per 4 persone:
320 grammi di riso Carnaroli
1,5 litri di brodo vegetale preparato prima
3 cucchiaini di liquerizia glabra
4 zucchine
1 bustina di zafferano
4 cucchiai di semi di zucca
1 scalogno
20 grammi di burro
3 cucchiai di parmigiano reggiano grattugiato
1 bicchiere di vino bianco
olio sale, pepe nero.

Procedimento
Quello classico del risotto, quindi: tostatura nel soffritto di olio e scalogno, poi sfumatura con il vino fino a totale evaporazione dell'alcool. Aggiungere brodo e cuocere per 15 minuti, poi unire lo zafferano e le zucchine precedentemente lessate.

Cuocere per altri 5 minuti, poi spegnere il fuoco, mantecare con il burro e il formaggio  e fare riposare qualche minuto. Servite quindi con la liquirizia e i semi di zucca.

giovedì 21 luglio 2016

PASTA MATTA WITH VEGETABLES BRUNOISE AND SOFT CHEEESE (ILLUSTRATED RECIPE INSIDE) - Pasta matta con brunoise di verdure e formaggio fresco



Pasta Matta is a type of pasta invented by Pellegrino Artusi, which lends itself to savory pies. I Have made one with a soft cheese, lots of tasty vegetables and tasty ham.

ingredients:
For Pasta Matta:
130 grams of wholemeal spelled flour
50 grams of oat bran
40 grams of flour 00
150 ml of warm water
4 tablespoons oil

For the stuffing
400 grams of green beans
5 zucchini
4 cherry tomatoes
8 slices of cooked ham
200 grams of soft cheese
2 tomini Langa

Method
In a mixer put the flour then add the water and begin to knead. After about 5 minutes also add the oil. Let rest for about 50 minutes.

Meanwhile blanched green beans in a pressure cooker. In a pan fry the garlic oil and then cook the zucchini for about 30 minutes. Now add the green beans and sauté.


Take the dough, pull it and put it in a round pan. Bake in preheated oven at 180 degrees for about 30 minutes.

When it is ready, bake it off, let cool completely then unshape it.



Take a bowl and put the fresh cheese and the fresh cheese, mashed with a fork. Now add the chopped ham end, diced tomatoes and grilled vegetables. Mix well then place the filling into the pie. Spread the mixture well then garnish as I did. Serve at room temperature.


Pasta Matta est un type de pâtes inventé par Pellegrino Artusi, qui se prête à tartes salées. J'ai fait un avec un fromage à pâte molle, beaucoup de légumes savoureux et savoureux jambon.

ingrédients:
Pour Pasta Matta:
130 grammes de wholemeal farine d'épeautre
50 grammes de son d'avoine
40 g de farine 00
150 ml d'eau chaude
4 cuillères à soupe d'huile

Pour le remplissage
400 grammes de haricots verts
5 courgettes
4 tomates cerises
8 tranches de jambon cuit
200 grammes de fromage à pâte molle
2 tomini Langa

processus
Dans un mélangeur mettre la farine puis ajouter l'eau et commencer à pétrir. Après environ 5 minutes également ajouter l'huile. Laisser reposer pendant environ 50 minutes.

Pendant ce temps blanchies haricots verts dans une cocotte-minute. Dans une poêle faire revenir l'huile d'ail, puis faire cuire les courgettes pendant environ 30 minutes. Maintenant, ajoutez les haricots verts et les faire sauter.

Prendre la pâte, tirez-le et mettez-le dans un moule rond. Cuire au four préchauffé à 180 degrés pendant environ 30 minutes.

Quand il est prêt, sfornatela, laisser refroidir complètement, puis sformatela.

Prenez un bol et mettre le fromage frais et le fromage frais, purée avec une fourchette. Maintenant, ajoutez la fin de jambon haché, les tomates en dés et légumes grillés. Bien mélanger puis placer la garniture dans la tarte. Étendre le mélange bien puis garnir comme je l'ai fait. Servir à la température ambiante.


La Pasta Matta è un tipo di pasta inventata da Pellegrino Artusi, che si presta per torte salate. Io ne ho fatta una con un morbidissimo formaggio, tante gustose verdure e del gustosissimo prosciutto.

Ingredienti:
Per la Pasta Matta:
130 grammi di farina di farro integrale
50 grammi di crusca di avena
40 grammi di farina 00
150 ml di acqua tiepida
4 cucchiai di olio

Per il ripieno
400 grammi di fagiolini
5 zucchine
4 pomodori ciliegini
8 fette di prosciutto cotto
200 grammi di formaggio fresco morbido
2 tomini di langa

Procedimento
In una impastatrice mettete le farine poi unite l'acqua e cominciate ad impastare. Dopo circa 5 minuti aggiungete anche l'olio. Fate riposare per circa 50 minuti.

Nel frattempo sbollentate i fagiolini in pentola a pressione. In una padella fate un soffritto con olio e aglio quindi cuocete le zucchine per circa 30 minuti. Aggiungete adesso i fagiolini e saltate il tutto.

Prendete l'impasto, tiratelo e mettetelo in una teglia circolare. Cuocete in forno caldo a 180 gradi per circa 30 minuti.

Quando sarà pronta, sfornatela, fatela raffreddare completamente poi sformatela.


Prendete una ciotola e mettete il formaggio fresco e i tomini schiacciati con una forchetta. Aggiungete ora il prosciutto tritato fine, i pomodori tagliati a cubetti e le verdure cotte. Amalgamate bene il tutto quindi disponete il ripieno nella torta. Stendete  bene il composto poi guarnite come ho fatto io. Servite a temperatura ambiente.

LANGA TOMINI WITH STRONG PIEDMONTESE BAGNET VERD . Tomini di langa con bagnet verd "forte"



Of fresh tomini Langa with classic Bagnet verd, in a really very very strong version !!

Ingredients for 4 people
for Bagnet verd
4 anchovies in oil
1 small bunch of parsley
50 grams of toasted pine nuts
15 grams of capers
the bread of a sandwich
1 tablespoon of apple cider vinegar
5 tablespoons oil
1 clove of garlic

12 tomini Langa

Method
in a blender put all the ingredients except the tomini. Blend everything well and let stand one hour. Serve at room temperature tomini with sauce.


Des frais tomini Langa avec classique verd de Bagnet, dans une version vraiment très très fort !!

Pour 4 personnes
pour Bagnet verd
4 anchois à l'huile
1 petit bouquet de persil
50 grammes de noix de pin grillées
15 grammes de câpres
le pain d'un sandwich
1 cuillère à soupe de vinaigre de cidre
Huile 5 cuillères à soupe
1 gousse d'ail

12 tomini Langa

processus
dans un mélangeur mettre tous les ingrédients sauf le tomini. Fouetter bien tout alors s'il vous plaît tenir une heure. Servir à manger tomini de température avec la sauce.


Dei freschissimi tomini di Langa con il classico bagnet verd, in una versione veramente molto molto forte!!

Ingredienti per 4 persone
per il bagnet verd
4 acciughe sotto olio
1 mazzetto piccolo di prezzemolo
50 grammi di pinoli tostati
15 grammi di capperi
la mollica di un panino
1 cucchiaio di aceto di mele
5 cucchiai di olio
1 spicchio di aglio

12 tomini di langa

Procedimento

in un frullatore mettete tutti gli ingredienti ad eccezione dei tomini. Frullate bene il tutto poi fate riposare un'ora. Servite i tomini con la salsa a temperatura ambiente.

mercoledì 20 luglio 2016

SLICE OF SALMON MARINATED WITH FAVORITE LANGHE WHITE WINE AND LEMON THYME - Trancio di salmone marinato al vino Favorita Langhe e timo limone



Aromas, freshness, flavors. A small masterpiece in short, in all simplicity.

Ingredients for 4 people:
4 slices of fresh salmon
50 cl of white wine Langhe Favorita
1 bunch of lemon thyme
1 organic lemon
1 clove of garlic
extra virgin olive oil
salt and pepper

Method
Carefully clean the salmon steaks trying to remove any thorns present.

In a bowl for marinades with lid, put the slices in the lemon thyme, then sprinkle all with the white wine and add salt, pepper and lemon juice. then close the bowl with a lid and cook in the fridge for about 2 hours.

When they are ready, take them, drain the marinade and cook them in a pan with oil and garlic. Cook over low heat for about 20 minutes. Checked for perfect cooking, serve immediately.


Arômes, la fraîcheur, des saveurs. Un petit chef-d'œuvre en bref, en toute simplicité.

Ingrédients pour 4 personnes:
4 tranches de saumon frais
50 cl de vin blanc Langhe Favorita
1 bouquet de thym citron
1 citron bio
1 gousse d'ail
huile d'olive extra vierge
sel et poivre

processus
Nettoyer soigneusement les darnes de saumon essayant d'éliminer toutes les épines présentes.

Dans un bol pour marinades avec couvercle, mettre les tranches dans le thym citron, puis saupoudrer le tout avec le vin blanc et ajouter le sel, le poivre et le jus de citron. puis fermez le bol avec un couvercle et cuire au réfrigérateur pendant environ 2 heures.

Quand ils sont prêts, prenez-les, égouttez la marinade et les faire cuire dans une poêle avec de l'huile et de l'ail. Cuire à feu doux pendant environ 20 minutes. Vérifié pour la cuisson parfaite, servir immédiatement.


Profumi, freschezza, sapori. Un piccolo capolavoro insomma, in tutta semplicità.

Ingredienti per 4 persone:
4 tranci di salmone fresco
50 cl di vino bianco Favorita Langhe
1 mazzetto di timo limone
1 limone biologico
1 spicchio di aglio
olio extravergine di oliva
sale, pepe

Procedimento
Pulite attentamente i tranci di salmone cercando di eliminare eventuali spine presenti.

In una ciotola per marinature con coperchio, mettete all'interno i tranci, il timo limone, poi irrorate il tutto con il vino bianco e aggiungete sale, pepe e il succo del limone. Chiudete quindi la ciotola con il coperchio e fate insaporire in frigo per circa 2 ore.


Quando saranno pronti, prendeteli, sgocciolateli dalla marinatura e fateli cuocere in una padella con olio e aglio. Cuocete, a fuoco basso per circa 20 minuti. Verificata la perfetta cottura, servite subito.

MACCHERONI OF GRAGNANO WITH CONFIT TOMATOES - Maccheroni di Gragnano con pomodori confit



If you have the right tomatoes (I used those in my garden for example) and some of these you use them confit cook them you get a really great tomato sauce. Paprika and the Calabrian chili also significantly enhance the flavor. The process is a bit long but worth the effort!

Ingredients for 4 people
400 grams of Gragnano Macaroni
1200 grams of cherry tomatoes
unrefined sugar
1 clove of garlic
dried thyme
2 teaspoons sweet paprika
1 Calabrian chili
fresh basil
extra virgin olive oil
salt

Method
Take about 400 grams of tomatoes. Cut them in half, sprinkle with sugar, dried thyme and a little oil. Bake in oven at 170 degrees for about 80 minutes. When they are ready, remove them from the peel and place in a bowl.

Now take the remaining tomatoes, peel them and cook them in a pan where you have previously done a little oil and garlic



Ceiling. then add the tomatoes confit and cook over medium heat for about 1 hour. Towards the end also add the finely chopped red pepper, paprika and basil in hand.

In a pot of hot water, cook the macaroni. When they are ready, let them jump in a pan with the sauce. Stir in the cheese and serve hot.


Si vous avez les bonnes tomates (j'ai utilisé ceux dans mon jardin par exemple) et certains d'entre eux vous les utilisez confit les cuire vous obtenir une sauce vraiment super tomate. Paprika et le piment calabrais également d'améliorer de manière significative la saveur. Le processus est un peu long mais vaut la peine!

Pour 4 personnes
400 grammes de Gragnano Macaroni
1200 grammes de tomates cerises
sucre non raffiné
1 gousse d'ail
thym séché
2 cuillères à café de paprika doux
1 piment calabrais
basilic frais
huile d'olive extra vierge
sel

processus
Prenez environ 400 grammes de tomates. Les couper en deux, saupoudrer de sucre, thym séché et un peu d'huile. Cuire au four à 170 degrés pendant environ 80 minutes. Quand ils sont prêts, les retirer de la peau et placer dans un bol.

Maintenant, prenez le reste des tomates, les peler et les faire cuire dans une casserole où vous avez déjà fait un peu d'huile et de l'ail plafond. puis ajouter le confit de pomodri et cuire à feu moyen pendant environ 1 heure. Vers la fin, ajouter aussi le poivron rouge, le paprika et le basilic finement haché dans la main.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les macaroni. Quand ils sont prêts, laissez-les sauter dans une poêle avec la sauce. Incorporer le fromage et servir chaud.


Se si possiedono i pomodori giusti (io ho usato quelli del mio orto ad esempio) e una parte di questi li si usa cuocendoli confit si ottiene una salsa di pomodoro veramente grandiosa. La paprika e il peperoncino calabrese inoltre ne aumentano notevolmente il sapore. Il procedimento è un pò lungo ma merita la pena!

Ingredienti per 4 persone
400 grammi di maccheroni di Gragnano
1200 grammi di pomodori ciliegini
zucchero integrale
1 spicchio di aglio
timo essiccato
2 cucchiaini di paprika dolce
1 peperoncino calabrese
basilico fresco
olio extravergine di oliva
sale

Procedimento
prendete circa 400 grammi di pomodori. Tagliateli a meta, cospargeteli di zucchero, timo essiccato e un poco di olio. Cuoceteli in forno statico a  170 gradi per 80 minuti circa. Quando saranno pronti, toglieteli dalla buccia e metteteli in una ciotola.

Prendete adesso i rimanenti pomodori, sbucciateli e metteteli a cuocere in una padella dove avrete fatto precedentemente un soffitto di olio e aglio. Aggiungete quindi i pomodori confit e cuocete a fuoco medio per circa 1 ora. Verso la fine aggiungete anche il peperoncino tritato finemente, la paprika e il basilico spezzettato a mano.


In una pentola di acqua calda, cuocete i maccheroni. Quando saranno pronti, fateli saltare in padella con il condimento. Mantecate con il pecorino poi servite caldo.


SALAD OF CHICK PEAS, TOMATOES AND TUNA - Insalata di ceci, pomodoro e tonno


Nothing better than a mixed salad with legumes, vegetables, minerals and animal proteins all together in one pot. Chickpeas that I used among other things increase exponentially the flavor and mint gives it the freshness that these days of heat wave helps our body to defend itself from the heat.

Ingredients for 4 people:
180 grams of previously boiled chickpeas
200 grams of tuna in brine in jars
16 cherry tomatoes
2 teaspoons dried tarragon
fresh mint
1 organic lemon
extra virgin olive oil
salt and pepper

Method
Put everything in a bowl, mix well then cook for around 30 minutes, then serve. Mint spezzettatela hand in order not to oxidize them.


Rien de mieux qu'une salade mélangée avec des légumineuses, des légumes, des minéraux et des protéines animales tous ensemble dans un pot. Chickpeas que j'ai utilisé entre autres choses augmentent de façon exponentielle la saveur et la menthe lui donne la fraîcheur que ces jours de canicule aide notre corps à se défendre contre la chaleur.

Ingrédients pour 4 personnes:
180 grammes de pois chiches préalablement cuits
200 grammes de thon en saumure dans des bocaux
16 tomates cerises
2 cuillères à café d'estragon séché
menthe fraîche
1 citron bio
huile d'olive extra vierge
sel et poivre

processus
Mettez le tout dans un bol, bien mélanger puis laisser cuire pendant environ 30 minutes, puis servir. Monnaie de la main afin de ne pas les oxyder.


Niente di meglio che una insalata mista con legumi, verdure, sali minerali e proteine animali tutte raccolte in un unico piatto. I ceci che ho usato tra le altre cose aumentano in modo esponenziale la sapidità e la menta gli conferisce quella freschezza che in questi giorni di canicola aiuta il nostro organismo a difendersi dalla calura stessa.

Ingredienti per 4 persone:
180 grammi di ceci lessati precedentemente
200 grammi di tonno al naturale in barattolo
16 pomodori ciliegini
2 cucchiaini di dragoncello essiccato
menta fresca
1 limone biologico
olio extravergine di oliva
sale, pepe

Procedimento

Mettete tutto in una ciotola, mescolate bene quindi fate insaporire il tutto per circa 30 minuti, poi servite. La menta spezzettatela a mano per non ossidarla.

martedì 19 luglio 2016

SHORT PASTA WITH SARDINES, SAFFRON AND ANISE SEEDS (ILLUSTRATED RECIPE INSIDE) - Pasta corta con sardine, zafferano e semi di anice



How good this paste is hard to explain, you have to try it! The original recipe calls for fennel and long pasta (bucatini usually) but I wanted to combine it with a tasty pasta from Gragnano type macaroni and toasted aniseed which further perfume plate.

Ingredients for 4 people:
400 grams of macaroni macaroni type of Gragnano
4 large fresh sardines already eviscerated
2 tablespoons pine nuts
8 tablespoons grated breadcrumbs
2 tablespoons of raisins
1 sachet of saffron
1 teaspoon anise seeds
1 organic lemon
oil, salt, black pepper

Method
Cut in half the sardines creating 8 threads. Wash them carefully and pat it with paper towels.


In a pan, roasted before the breadcrumbs with a little oil. 



When it is ready, remove and place in the pan pine nuts and anise seeds to also toast them.

In a bowl, dissolve the saffron in a little water. Soak the raisins.

Now take a pan, make a sauté of garlic oil and then add the sardines cut into small pieces and cook until they have taken on the color you see in the picture, and until they are fully cooked. Then add the pine nuts and half organic lemon juice. 


Turn right then add the anise seeds, and raisins. Cook then turn off the heat and let rest.

In a pot of hot water, cook the pasta. A obtained cooking, drain and sauté in the pan with the sauce. Then add saffron and bread. Turn the whole thing and serve hot.


Quelle est la qualité de cette pâte est difficile à expliquer, il faut l'essayer! La recette originale demande fenouil et pâtes longues (bucatini habituellement) mais je voulais combiner avec des pâtes savoureux à partir du type Gragnano macaroni et grillé anisé qui autre plaque de parfum.

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de type de Gragnano macaroni macaroni
4 grandes sardines fraîches déjà éviscérés
2 cuillères à soupe de pignons de pin
8 cuillères à soupe de chapelure râpées
2 cuillères à soupe de raisins secs
1 sachet de safran
1 cuillère à café de graines d'anis
1 citron bio
huile, sel, poivre noir

processus
Couper dans la moitié des sardines créant 8 threads. Lavez-les soigneusement et tamponateli avec des serviettes en papier.

Dans une casserole, rôti avant la chapelure avec un peu d'huile. Quand il est prêt, retirer et placer dans les écrous pan de pin et de graines d'anis pour les griller aussi.

Dans un bol, dissoudre le safran dans un peu d'eau. Faire tremper les raisins secs.

Maintenant, prenez une casserole, faire un sauté de l'huile d'ail puis ajoutez les sardines coupées en petits morceaux et faire cuire jusqu'à ce qu'ils aient pris la couleur que vous voyez dans l'image, et jusqu'à ce qu'ils soient bien cuits. Puis ajoutez les noix de pin et la moitié du jus de citron bio. Tournez à droite, puis ajouter les graines d'anis, et les raisins secs. Cuire puis éteindre le feu et laisser reposer.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les pâtes. Une cuisson obtenue, les égoutter et les faire revenir dans la poêle avec la sauce. Puis ajouter le safran et le pain. Tourner le tout et servir chaud.


Quanto sia buona questa pasta è difficile da spiegare, bisogna provarla! La ricetta originale prevede il finocchio selvatico e la pasta lunga (generalmente bucatini) ma io ho voluto abbinarla a una saporita pasta di Gragnano tipo maccheroncini e dei semi di anice tostati che profumano ulteriormente il piatto.

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di pasta corta tipo maccheroncini di Gragnano
4 grandi sarde freschissime già eviscerate
2 cucchiai di pinoli
8 cucchiai di mollica grattugiata
2 cucchiai di uva sultanina
1 bustina di zafferano
1 cucchiaino di semi di anice
1 limone biologico
olio, sale, pepe nero

Procedimento
Tagliate a metà le sardine creando 8 filetti. Lavateli attentamente e tamponateli con una carta assorbente da cucina. 

In una padella antiaderente, tostate prima la mollica di pane con un filo di olio. Quando sarà pronta, toglietela e mettete all'interno della padella i pinoli e i semi di anice in modo da tostare anche loro.

In una ciotola, sciogliete lo zafferano in poca acqua. Ammollate l'uva sultanina.

Prendete adesso una padella, fate un soffritto di olio e aglio poi unite le sarde tagliate a pezzi piccoli e cuocete fino a quando non avranno assunto il colore che vedete in foto e fino a quando saranno perfettamente cotte. Unite quindi i pinoli e il succo di mezzo limone biologico. Girate bene poi unite i semi di anice, e l'uva sultanina. Fate insaporire poi spegnete il fuoco e fate riposare.

In una pentola di acqua calda, cuocete la pasta. A cottura ottenuta, scolatela e fatela saltare in padella con il condimento. Aggiungete quindi zafferano e mollica. Girate il tutto e servite caldo.

HOMEMADE TROFIE OF WHOLEMEAL FLOUR SPELT WITH CLAMS - Trofie fatte in casa di farro integrale con vongole veraci



A really delicious and important dish.of home made trofie  with whole spelt flour and wonderful soft clams with an equally precious Piedmontese white wine.

Ingredients for 4 people:
for trofie:
160 grams of wholemeal spelled flour
40 grams of durum wheat semolina flour
2 organic eggs
1 tablespoon of cold water
1 tablespoon extra virgin olive oil
1 pinch of salt

For the dressing:
800 grams of fresh clams
half a glass of white wine Roero Arneis
parsley
garlic
Cherry tomato
extra virgin olive oil
salt

Method
In a mixer, put the ingredients necessary to prepare the dough. Do mix well then put the mixture, covered in the refrigerator for about half an hour.

then take the mixture and take a long strand. Cut a small piece of dough at a time and helping with 2 fingers pull up to give the characteristic elongated shape Therefore take rest for about 30 minutes ..

Put the clams to purge a couple of hours in a bowl full of water with a little salt. In this way they lose any sand contained inside them.

Then rinse thoroughly. pat dry and place in a pan with 2/3 cups of water. Turn on the stove and cook until they are fully open. At this point, remove from pan and place in a bowl.

Take a pan with the oil and garlic then add the clams, pour the wine and let evaporate the alcohol. Add the clams and tomatoes cut in half. Cook for about 10 minutes then add the parsley.

Meanwhile cook trofie in plenty of hot water. When they are cooked, drain and sauté in a pan with tomatoes and clams. Serve immediately.


Un plat vraiment délicieux et important. Trofie fait avec de la farine d'épeautre entier et les palourdes douces merveilleuses avec un vin blanc Piémontais tout aussi précieux.

Ingrédients pour 4 personnes:
pour trofie:
160 grammes de wholemeal farine d'épeautre
40 grammes de semoule de blé dur farine
2 oeufs organiques
1 cuillère à soupe d'eau froide
1 cuillère à soupe d'huile d'olive extra vierge
1 pincée de sel

Pour la vinaigrette:
800 grammes de palourdes fraîches
un demi-verre de vin blanc Roero Arneis
persil
ail
tomate cerise
huile d'olive extra vierge
sel

processus
Dans un mélangeur, mettre les ingrédients nécessaires pour préparer la pâte. Ne mélangez bien puis versez le mélange, couvert dans le réfrigérateur pendant environ une demi-heure.

puis prendre le mélange et prendre un long brin. Coupez un petit morceau de pâte à la fois et en aidant avec 2 doigts tirer vers le haut pour donner la forme allongée caractéristique donc se reposer pendant environ 30 minutes ..

Mettez les palourdes pour purger quelques heures dans un bol rempli d'eau avec un peu de sel. De cette façon, ils perdent tout le sable contenu à l'intérieur.

Puis rincer abondamment. séchez et placez dans une casserole avec 2/3 tasses d'eau. Allumez le poêle et faire cuire jusqu'à ce qu'ils soient complètement ouverts. À ce stade, retirer de la poêle et placer dans un bol.

Prenez une casserole avec l'huile et l'ail puis ajoutez les palourdes, versez le vin et laisser évaporer l'alcool. Ajouter les palourdes et les tomates coupées en deux. Cuire pendant environ 10 minutes puis ajouter le persil.

Pendant ce temps, faire cuire trofie dans beaucoup d'eau chaude. Quand ils sont cuits, les égoutter et les faire revenir dans une poêle avec les tomates et les palourdes. Servir immédiatement.


Un piatto davvero prelibato e importante. Trofie fatte con farina di farro integrale e delle meravigliose vongole veraci sfumate con un altrettanto prezioso vino bianco piemontese.

Ingredienti per 4 persone:
per le trofie:
160 grammi di farina di farro integrale
40 grammi di farina di semola di grano duro
2 uova biologiche
1 cucchiaio di acqua fredda
1 cucchiaio di olio extravergine di oliva
1 pizzico di sale

Per il condimento:
800 grammi di vongole veraci freschissime
mezzo bicchiere di vino bianco Roero Arneis
prezzemolo
aglio
pomodoro ciliegino
olio extravergine di oliva
sale

Procedimento
In una impastatrice, mettete gli ingredienti necessari a preparare l'impasto. Fate amalgamare bene poi mettete il composto, coperto a riposare in frigo per circa mezz'ora.

Prendete quindi il composto e fate un lungo filone. Tagliate un pezzo piccolo per volta di pasta e aiutandovi con 2 dita tiratelo fino a dargli la caratteristica forma allungata Fate quindi riposare il tutto per circa 30 minuti..

Mettete le vongole a spurgare un paio di ore in una ciotola piena di acqua con un poco di sale. In questo modo perderanno la sabbia eventuale contenuta al loro interno.

Sciacquate attentamente quindi. asciugatele e mettetele in una padella con 2 / 3 bicchieri di acqua. Accendete il fornello e cuocete fino a quando non si saranno completamente aperte. A questo punto, toglietele dalla padella e mettetele in una ciotola.

Fate un soffritto con olio e aglio quindi aggiungete le vongole, sfumate con il vino e fate evaporare completamente l'alcool. Unite le vongole e i pomodori tagliati a metà. Cuocete ancora per circa  10 minuti poi aggiungete il prezzemolo.


Nel frattempo cuocete le trofie in abbondante acqua calda. Quando saranno pronte, scolatele e fatele saltare in padella con i pomodori e le vongole. Servite subito.