sabato 30 gennaio 2016

PIEDMONTESE VITEL TONNE' OLD RECIPE (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Vitello tonnato piemontese antica ricetta




A classic Piedmont cuisine, veal with tuna sauce, with original recipe of salsa..un masterpiece, as only great gourmet cuisine know invent !! (I have "permission" to add only a couple of tablespoons of mayonnaise !!)

Ingredients for 4 people
800 grams of meat type "girelllo" Veal Piedmontese
2 tablespoons mayonnaise
25 grams of butter
5 anchovies in oil
8 salted capers
1 tablespoon flour
1 egg yolk hard biological
8 tomatoes

For the marinade:
1 cup water
a quarter of a glass of apple cider vinegar is not very strong
1 yellow onion
1 teaspoon cinnamon
3 cloves
2 bay leaves
1 tablespoon extra virgin olive oil
salt and pepper

Preparation:
Prepare the marinade by putting in a glass bowl with the lid closed, the piece of meat. Pour in before the water and vinegar, the sliced ​​onion, cinnamon, bay leaf, cloves, olive oil, salt and pepper.

Cook well, then close the lid and let marinate in the refrigerator for about 12 hours.
When it is ready, in a saucepan, brown the meat in butter, anchovies and a tablespoon of flour. and egg yolk. Mix well then add marinade cover and cook over low heat for about 1 ½ hours. When the meat is perfectly cooked, remove the pieces add the capers clean the salt and blend everything with the hand blender. Let cool completely and then add the sauce (and I humbly apologize to the people who invented this wonder I did, but I really like mayonnaise !! :-)))) mayonnaise. Mix well and store in the fridge. Cut the meat into slices and serve with tomatoes and sauce.




Une cuisine classique Piémont, de veau avec sauce au thon, recette originale de salsa..un chef-d'œuvre, car seule une cuisine gastronomique grande savent inventer !! (Je dois «permission» de adjouter seulement quelques cuillères à soupe de mayonnaise !!)

Ingrédients pour 4 personnes
800 grammes de viande de type "girelllo" Veau Piémontais
2 cuillères à soupe de mayonnaise
25 grammes de beurre
5 anchois à l'huile
8 câpres salées
De farine 1 cuillère à soupe
1 jaune d'œuf dur biologique
8 tomates

Pour la marinade:
1 tasse d'eau
un quart de verre de vinaigre de cidre est pas très forte
1 oignon jaune
1 cuillère à café de cannelle
3 gousses
2 feuilles de laurier
1 cuillère à soupe d'huile d'olive extra vierge
Sel, poivre

Préparation:
Préparer la marinade en mettant dans un bol en verre avec le couvercle fermé, la pièce de viande. Verser avant l'eau et le vinaigre, l'oignon émincé, la cannelle, le laurier, les clous de girofle, l'huile d'olive, sel et poivre.

Bien faire cuire, puis fermez le couvercle et laisser mariner au réfrigérateur pendant environ 12 heures.
Quand il est prêt, dans une casserole, dorer la viande dans le beurre, les anchois et une cuillère à soupe de farine. et le jaune d'oeuf. Mélangez bien puis ajoutez la couverture de la marinade et cuire à feu doux pendant environ 1 ½ heures. Lorsque la viande est parfaitement cuit, retirez les morceaux, ajouter les câpres nettoyer le sel et mélanger le tout avec le mélangeur à main. Laisser refroidir complètement, puis ajouter la sauce (et je me excuse humblement aux gens qui ont inventé cette merveille je l'ai fait, mais je vraiment comme la mayonnaise !! :-)))) de mayonnaise. Mélangez bien et stocker dans le réfrigérateur. Couper la viande en tranches maintenant  petites et servi avec des tomates et de la sauce.




Un classico della cucina piemontese, il vitello tonnato, con ricetta originale della salsa..un autentico capolavoro, come solo i grandi gourmet della cucina sanno inventare!! (io mi sono "permesso" di aggiungere solo un paio di cucchiai di maionese!!)

Ingredienti per 4 persone
800 grammi di carne tipo "girelllo" di vitello piemontese
2 cucchiai di maionese
25 grammi di burro
5 acciughe sott'olio
8 capperi sotto sale
1 cucchiaio di farina
1 tuorlo di uovo sodo biologico
8 pomodori

Per la marinatura:
1 bicchiere di acqua 
un quarto di bicchiere di aceto di mele non molto forte
1 cipolla bionda
1 cucchiaino di cannella
3 chiodi di garofano
2 foglie di alloro
1 cucchiaio di olio extravergine di oliva
sale, pepe

Preparazione:
Preparate la marinata mettendo in una ciotola di vetro chiudibile con il coperchio, il pezzo di carne. Versate dentro prima l'acqua e l'aceto, la cipolla tagliata a fette, la cannella, l'alloro, i chiodi di garofano, l'olio, il sale e il pepe.

Fate insaporire bene, quindi chiudete il coperchio e fate marinare in frigo per circa 12 ore. 

Quando sarà pronta, in una pentola fate rosolare la carne nel burro, le acciughe e un cucchiaio di farina. e il tuorlo d'uovo. Mescolate bene il tutto poi aggiungete marinata coprite e cuocete a fuoco basso per circa 1 ora e mezza. Quando la carne sarà perfettamente cotta, togliete il pezzo aggiungete i capperi puliti dal sale e frullate il tutto con il frullatore a immersione. Fate raffreddare totalmente la salsa poi aggiungete (e chiedo umilmente scusa a chi ha inventato questa meraviglia di averlo fatto, ma a me la maionese piace tantissimo!!:-)))) la maionese. Amalgamate bene il tutto e conservate in frigo. Tagliate la carne ormai fredda a fettine piccole e servite con i pomodori e la salsa.
















PASTA WITH HANDMADE RICOTTA CHEESE, RADISH AND SAUSAGE OF BRA (RECIPE AUSSI EN FRANCAIS) - Pasta fresca con ricotta artigianale radicchoi e salsiccia di Bra



Last Friday I went to a local market ... looking for something good and here I found 3 delights aritgianali high level that I proceeded to assaemblare together!

Ingredients for 4 people:
400 grams of fresh pasta
300 grams of fresh ricotta cheese artisan
200 grams of veal sausage to be eaten raw (only if it's calf !!)
1 head of radicchio
extra virgin olive oil
salt and pepper

Preparation:
In a bowl, chop the ricotta after having drained well and toss with oil, salt and pepper. Remove the sausage from its casing and make a lot of balls. Keep aside.

Clean and wash the radicchio then cut into strips and add to bowl.

Cook the pasta in plenty of hot water. Put the dough in partner bowl with the ricotta, add half a ladle of the cooking water. Mix well and serve hot with the balls of sausage.



Vendredi dernier, je suis allé à un marché local ... à la recherche de quelque chose de bon et ici je trouvé 3 délices de haut niveau aritgianali que je me rendis à assaemblare ensemble!

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de pâtes fraîches
300 grammes de fromage ricotta fraîche artisan
200 grammes de saucisse de veau à être consommés crus (uniquement si elle est veau !!)
1 tête de radicchio
l'huile d'olive extra vierge
Sel, poivre

préparation:
Dans un bol, hachez la ricotta après avoir bien drainé et mélanger avec l'huile, le sel et le poivre. Retirer la saucisse de son enveloppe et de faire beaucoup de balles. Gardez de côté.

Nettoyer et laver l'radiccho puis couper en lanières et ajoutez un bol.

Faites cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Mettre la pâte dans un bol de partenariat avec la ricotta, ajouter une demi-louche de l'eau de cuisson. Bien mélanger et servir chaud avec les boules de saucisse.



Venerdì scorso mi sono recato in un mercato rionale...in cerca di qualcosa di buono e qui ho trovato 3 delizie aritgianali di alto livello che ho provveduto ad assaemblare insieme!

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di pasta fresca 
300 grammi di ricotta artigianale fresca
200 grammi di salsiccia di vitello da consumare cruda (solo se è di vitello!!)
1 cespo di radicchio
olio extravergine di oliva
sale, pepe

Preparazione:
In una ciotola, sminuzzate la ricotta dopo averla ben scolata e conditela con olio, sale e pepe. Togliete la salsiccia dal suo involucro e fate tante palline. Tenetele da parte. 

Pulite e lavate il radicchio poi tagliatelo a listarelle e aggiungetelo alla ciotola. 


Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. Mettete la pasta nella ciotola con la ricotta, unite mezzo mestolo di acqua di cottura. Amalgamate bene il tutto e servite caldo con le palline di salsiccia.

venerdì 29 gennaio 2016

BAKED SQUIDS IN BATTER - Calamari in pastella cotti al forno



A dish that I love so much with baked the batter instead of fried. I have to admit that the end result is not tasty as the traditional one, but at least it's healthier.

Ingredients for 4 people:
4 fresh squid quite large
fresh salad
salt and pepper

For the batter
150 grams flour 00
2 grams of dried brewer's yeast
1 organic egg
1 glass of cold sparkling water
salt

Preparation:
Clean the squid, wash them well, dry and cut into rings.

Prepare the batter slamming in a bowl the egg and flour and baking powder. Beat well then add sparkling water and continue stirring until the mixture is quite large.

In a baking pan, place on a sheet of parchment paper. Take now the calamari and dip them in the batter, then place them on the baking sheet. When they are finished, bake at 180 degrees for 20 minutes. A cooking obtained served hot.



Un plat que je l'aime tellement avec la pâte cuite à la place de frites. Je dois admettre que le résultat final est pas savoureux que celui traditionnel, mais au moins il est plus sain.

Ingrédients pour 4 personnes:
4 calmars frais assez grande
salade fraîche
Sel, poivre

Pour la pâte
150 g de farine 00
2 g de la levure de bière séchée
1 oeuf organique
1 verre d'eau gazeuse froide
sel

préparation:
Nettoyez les calmars, bien les laver, sécher et couper en rondelles.

Préparer la pâte en claquant dans un bol l'oeuf et la farine et la poudre à pâte. Bien battre puis ajouter l'eau pétillante et continuez de remuer jusqu'à le mélange est assez grand.

Dans un plat allant au four, placer sur une feuille de papier sulfurisé. Prenez maintenant les calamars et les tremper dans la pâte, puis placez-les sur la plaque de cuisson. Quand ils ont fini, cuire au four à 180 degrés pendant 20 minutes. Une cuisine obtenu servi chaud.



Un piatto che io amo tanto cotto al forno con la pastella, invece che fritto. Devo ammettere che il risultato finale non è saporito come quello tradizionale, ma almeno è più sano.

Ingredienti per 4 persone:
4 calamari freschi abbastanza grandi
insalata fresca
sale, pepe

Per la pastella
150 grammi di farina 00
2 grammi di lievito di birra essiccato
1 uovo biologico
1 bicchiere di acqua frizzante fredda
sale

Preparazione:
Pulite i calamari, lavateli bene, asciugateli e tagliateli ad anelli.

Preparate la pastella sbattendo in una ciotola l'uovo e la farina e il lievito setacciati. Sbattete bene poi aggiungete l'acqua frizzante e continuate a mescolare fino a ottenere un impasto abbastanza corposo.


In una teglia da forno, disponete sopra un foglio di carta forno. Prendete adesso i calamari e immergeteli nella pastella, quindi metteteli sulla teglia. Quando saranno terminati, infornateli a 180 gradi per 20 minuti. A cottura ottenuta servite caldi.

BROCCOLI AND SPAGHETTI - Pasta e broccoli




CASONCELLI WITH MORNAY SAUCE AND LEEKS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS)- Casoncelli in salsa Mornay e porri



The wonderful casoncelli stuffed with cheese sauce with a famous and important.

Ingredients for 4 people
24 casoncelli high quality
2 leeks

for the sauce Mornay:
20 grams of grated Parmesan cheese
20 grams of grated Gruyere
300 grams of sauce prepared before
15 grams of butter

Preparation
Clean the leek, cut into rounds and let blanch in boiling water. When cooked, drain and keep obtained from a part

Prepare the sauce Mornay. Reheat the sauce and add the two cheeses with butter. Stir until a smooth sauce. United now the leeks and stir well. In a pot of boiling hot water cook casoncelli. When they are ready, put them in a bowl and toss with the sauce. Mix well and serve hot



Dei meravigliosi casoncelli ripieni di formaggio con una salsa famosa e importante. 

Ingredienti per 4 persone
24 casoncelli di ottima qualità
2 porri

per la salsa Mornay:
20 grammi circa di parmigiano reggiano grattugiato
20 grammi di groviera grattugiato
300 grammi di besciamella preparata prima
15 grammi di burro

Preparazione
Pulite il porro, tagliatelo a rondelle e fatelo scottare in acqua bollente. A cottura ottenuta scolatelo e tenetelo da una parte

Preparate la salsa Mornay. Riscaldate la besciamella e aggiungete i 2 formaggi con il burro. Mescolate fino ad ottenere una salsa omogenea. Unite adesso i porri e mescolate bene. In una pentola di acqua calda bollente fate cuocere i casoncelli. Non appena saranno pronti, metteteli in una ciotola e conditeli con la salsa. Mescolate bene e servite caldo



Le merveilleux casoncelli farcie avec sauce au fromage avec une célèbre et importante.

Ingrédients pour 4 personnes
24 casoncelli haute qualité
2 poireaux

pour la sauce Mornay:
20 grammes de parmesan râpé
20 grammes de gruyère râpé
300 grammes de sauce préparée avant
15 grammes de beurre

préparation
Nettoyez le poireau, couper en rondelles et laisser blanchir à l'eau bouillante. Une fois cuit, égoutter et obtenu à partir d'une partie


Préparer la sauce Mornay. Réchauffer la sauce et ajouter les deux fromages avec du beurre. Remuer jusqu'à ce que la sauce lisse. Royaume-maintenant les poireaux et remuez bien. Dans une casserole d'eau bouillante faire cuire casoncelli. Quand ils sont prêts, mettez-les dans un bol et mélanger avec la sauce. Mélangez bien et servez chaud

giovedì 28 gennaio 2016

CROWN FRENCH BREAD WITHOUT STARTER (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Pane corona francese senza starter



Bread French crown is another of the wonderness of international bakery. Its uniqueness lies in using a starter special that serves to acidify much the dough. Assuming that I do not like certain tastes so to speak too strong I avoided using the yeast or better ... I used natural fermenters in addition to the baking powder and some flour very dear to me.

Ingredients:
300 grams of flour type Manitoba
100 grams of flour type 1
50 grams of rye flour
50 grams of barley flour
320 grams of cold sparkling water
2 teaspoons of honey millefiori
the juice of half a lemon
3 grams of dry yeast
1 teaspoon malt
half a teaspoon of yeast integral
10 grams of salt

Preparation:
Mix all the ingredients except salt. Do kneading and after about 5 minutes, add the salt. Let stand covered more in the bowl, take a turn (how you look at my video) and let rise for about 2 hours.
After the  2 hours given another turn and this time let stand for 3 hours. At this point, cut the dough into 3 equal sides, make a braid. join up the two extremes so as to form a sort of "crown" circular course. Bake at 260 degrees for about 25 minutes.



Couronne pain français est une autre des merveilles de la boulangerie internationale. Sa particularité réside dans l'aide d'un démarreur spécial qui sert à acidifier beaucoup de pâtes. En supposant que je ne l'aime certains goûts pour ainsi dire trop fort, je évité en utilisant la levure ou mieux ... Je l'habitude fermenteurs naturelles en plus de la poudre à pâte et de farine de très cher à moi.

Ingrédients:
300 grammes de farine type Manitoba
100 grammes de farine type 1
50 g de farine de seigle
50 grammes de farine d'orge
320 grammes d'eau gazeuse froide
2 cuillères à café de miel millefiori
le jus d'un demi citron
3 grammes de levure sèche
1 cuillère à café de malt
une demi cuillère à café de la levure intégrante
10 grammes de sel

Préparation:
Mélanger tous les ingrédients sauf le sel. Ne pétrissage et après environ 5 minutes, ajouter le sel. Laisser reposer à couvert plus dans le bol, faire un tour (la façon dont vous regardez ma vidéo) et laisser lever pendant environ 2 heures.


Dope 2 heures donné un autre tour et cette fois laisser reposer pendant 3 heures. À ce stade, découper la pâte en 3 côtés égaux, faire une tresse. joindre les deux extrêmes de manière à former une sorte de "couronne" course circulaire. Cuire au four à 260 degrés pendant environ 25 minutes.


Il pane corona francese è un'altra delle meraviglie della panificazione internazionale. La sua particolarità sta nell'usare uno starter particolare che serve ad acidificare notevolmente la pasta. Premettendo che io non amo certi gusti diciamo così troppo forti ho evitato di usare il lievito madre o meglio...ho utilizzato dei fermentatori naturali in aggiunta al lievito chimico e alcune farine a me molto care.

Ingredienti:
300 grammi di farina tipo Manitoba
100 grammi di farina tipo 1
50 grammi di farina di segale
50 grammi di farina di farro
320 grammi di acqua frizzante fredda
2 cucchiaini di miele millefiori
il succo di mezzo limone
3 grammi di lievito secco
1 cucchiaino di malto
mezzo cucchiaino di lievito integrale
10 grammi di sale

Preparazione:
Impastate tutti gli ingredienti ad eccezione del sale. Fate impastare e dopo circa 5 minuti unite anche il sale. Fate riposare coperto sempre nella ciotola, date una piega (come fare guardate il mio video) e fate lievitare per circa 2 ore.

Dopo le 2 ore date un'altra piega e fate riposare questa volta per 3 ore.  A questo punto, tagliate l'impasto in 3 parti equivalenti e fate una treccia. congiungete i 2 estremi in modo da formare una sorta di "corona" circolare ovviamente. Infornate a 260 gradi per circa 25 minuti.

mercoledì 27 gennaio 2016

FOCACCIA SPELT WITH STRACCHINO AT LONG LEAVENING (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Focaccia di farro con stracchino a lunga lievitazione



A very special focaccia this, long to make, but that ensures digestibility out of the norm !! The quality of spelt also does not need much explanation!

Ingredients:

For the dough
280 grams of flour for pizza high quality
220 grams of normal spelt flour
18 grams of extra virgin olive oil
1 grams of dried yeast
280 grams of cold sparkling water
10 grams of salt

For the dressing:
200 grams of soft cheese stracchino
2 sprigs of rosemary
1 teaspoon honey chestnut

Preparation:
Mix all the ingredients required for the focaccia except the salt. After about 5 minutes, add the salt. Beat to mix, then put the ball in a bowl and close it with the plastic wrap (the bowl). Then put it in the fridge and let it rest (always in the fridge) for about 12 hours (if prepared the evening to 8 leave it in the fridge until morning to 7/8 approximately) ..

Past 12 hours, the mixture taken from the fridge, give him a crease then let it rise at room temperature for about 2 hours, covered. He spent the two hours, put it on an oiled baking pan and place on top of the cheese and the chopped rosemary.

Then bake at 220 degrees for 20/25 minutes. When cooked obtained, baked and served hot.



Un focaccia très spécial cette longue à faire, mais qui assure la digestibilité hors de la norme !! La qualité de épeautre aussi n'a pas besoin de beaucoup d'explication!

Ingrédients:
Pour la pâte
280 grammes de farine pour pizzas de haute qualité
220 grammes de farine d'épeautre non intégral de
18 grammes d'huile d'olive extra vierge
1 g de levure sèche
280 grammes d'eau gazeuse froide
10 grammes de sel

Pour le dressing:
200 grammes de fromage doux stracchino
2 brins de romarin
1 cuillère à café de miel châtaignier

Préparation:
Mélanger tous les ingrédients nécessaires à la focaccia sauf le sel. Après environ 5 minutes, ajouter le sel. Battre pour mélanger, puis mettre la balle dans un bol et le fermer avec la pellicule de plastique (le bol). Puis le mettre dans le réfrigérateur et laisser reposer (toujours dans le réfrigérateur) pendant environ 12 heures (si elle est préparée le soir à 8 le laisser dans le réfrigérateur jusqu'à ce matin pour 7/8 environ) ..

Passé 12 heures, le mélange pris dans le frigo, lui donner un pli, puis laisser lever à la température ambiante pendant environ 2 heures à couvert. Il a passé les deux heures, le mettre sur un plat huilé et placer sur le dessus du fromage et du romarin haché.

Puis cuire au four à 220 degrés pendant 20/25 minutes. Une fois cuit obtenu, au four et servi chaud.




Una focaccia davvero speciale questa, lunga da fare, ma che assicura una digeribilità fuori dalla norma!! La qualità del farro inoltre non ha bisogno di tante spiegazioni!
lievito.

Ingredienti :
Per l'impasto
280 grammi di farina per pizza di alta qualità
220 grammi di farina di farro non integrale
18 grammi di olio extravergine di oliva
1 grammi di lievito essiccato
280 grammi di acqua frizzante fredda
10 grammi di sale

Per il condimento:
200 grammi di formaggio stracchino morbido
2 rametti di rosmarino
1 cucchiaino di miele di castagno

Preparazione:
Impastate tutti gli ingredienti richiesti per la focaccia ad eccezione del sale. Dopo circa 5 minuti aggiungete il sale. Finite di impastare, quindi mettete la pallina in una ciotola e chiudetela con della pellicola da cucina (la ciotola). Mettetela quindi in frigo e lasciatela riposare (sempre in frigo) per circa 12 ore (se la preparate alla sera alle 8 lasciatela in frigo fino al mattino alle 7 / 8 circa)..

Passate le 12 ore, prelevate l'impasto dal frigo, dategli una piega quindi fatelo lievitare a temperatura ambiente per circa 2 ore, coperto. Trascorse le due ore, stendetelo su una teglia oliata e disponete sopra lo stracchino e il rosmarino tritato.

Infornate quindi a 220 gradi per 20 / 25 minuti circa. A  cottura ottenuta, sfornate e servite caldo.

MEDITERRANEAN STYLE WHOLE PENNE PASTA - Penne integrali alla mediterranea



Delicacy that this paste, made with feathers grains full of fiber and carbohydrates and a wonderful past of tomato .... seems to eat a pizzaiola sauce!

Ingredients for 4 people:
400 grams of whole wheat pasta
6 anchovies in oil
20 pitted green olives
2 teaspoons dried oregano
fresh marjoram
tomato sauce prepared before, past or biological
half a tablespoon of tomato paste
oil, salt, hot pepper

Preparation:
Reheat the past in a pan after fried shallots in a little oil. Add the red pepper, chopped anchovies, olives, red pepper and oregano. Cook everything and cook for about 10 minutes over low heat.

Cook the pasta in plenty of hot water. A cooking obtained drain and sauté in a pan with the sauce and add the marjoram .. Serve hot.



Délicatesse que cette pâte, faite de plumes pasta grains pleins de fibres et de glucides et un passé merveilleux des tomato .... semble manger une pizzaiola sauce tomate!

Ingrédients pour 4 personnes:
400 grammes de pâtes de blé entier
6 anchois à l'huile
20 olives vertes dénoyautées
2 cuillères à café d'origan séché
marjolaine fraîche
sauce tomate préparée avant, passé ou biologique
une demi-cuillère à soupe de pâte de tomate
huile, sel, piment

préparation:
Réchauffer le passé dans une casserole après échalotes frites dans un peu d'huile. Ajouter le poivron rouge, anchois hachés, les olives, le poivron rouge et l'origan. Cuire le tout et faire cuire pendant environ 10 minutes à feu doux.

Faites cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Une cuisine obtenu vidange et faire sauter dans une poêle avec la sauce et ajouter le marjolaine .. Servir chaud



Che squisitezza questa pasta, fatta con delle penne integrali piene di fibre e carboidrati e una meravigliosa passata di pomodoro....sembra quasi di mangiare una pizzaiola!

Ingredienti per 4 persone:
400 grammi di pasta integrale
6 acciughe sotto olio
20 olive verdi denocciolate
2 cucchiaini di origano essiccato
maggiorana fresca
passata di pomodoro preparata prima, o passata biologica
mezzo cucchiaio di concentrato di pomodoro
olio, sale, peperoncino piccante

Preparazione:
Riscaldate la passata in una padella dopo aver soffritto lo scalogno in un pò di olio. Unite il peperoncino, le acciughe sminuzzate, le olive, il peperoncino e l'origano. Fate insaporire il tutto e cuocete per circa 10 minuti a fuoco basso.


Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta scolatela e fatela saltare in padella con il sugo e aggiungete al maggiorana.. Servite caldo.

martedì 26 gennaio 2016

FARROTTO WITH SAUSAGE OF VEAL - Farrotto con salsiccia di vitello



Spelt, precious cereal, in a "risotto" version with other wonderful and tasty ingredients! Try it without a doubt.

Ingredients for 4 people:
350 grams of hulled barley
half a glass of wine Bordeaux Superieur
400 grams of Bra sausage or veal
1 shallot
100 grams of mushrooms frozen porcini
2 tablespoons grated pecorino romano
1.5 liters of meat broth
parsley
1 clove garlic
oil, salt

Preparation:
Boil the farro in a pressure cooker. A cookingobtained drain and keep aside.

In a saucepan, make a sauce with shallots, garlic and oil. Add the sausage skinned and sgranatela. Sauté well, then add the farro. Pour the red wine and let evaporate the alcohol. United 3/4 ladles of broth and continue cooking for 20 minutes. Then add the mushrooms, parsley, pecorino and cook. Serve hot with pieces of raw sausage.



Il farro, prezioso cereale in versione "risotto" con altri meravigliosi e gustosissimi ingredienti! Da provare senza ombra di dubbio.

Ingredienti per 4 persone:
350 grammi di farro decorticato
mezzo bicchiere di vino bordeaux superieur
400 grammi di salsiccia di Bra o di vitello
1 scalogno
100 grammi di funghi porcini surgelati
2 cucchiai di pecorino romano grattugiato
1,5 litri di brodo di carne
prezzemolo
1 spicchio di aglio
olio, sale

Preparazione:
Fate lessare il farro in pentola a pressione. A cottura ottenuta scolatelo e tenetelo da parte.

In un tegame, fate un soffritto con scalogno, aglio e olio. Unite la salsiccia senza pelle e sgranatela. Fate rosolare bene poi aggiungete il farro. Sfumate con il vino rosso e fate evaporare completamente l'alcool. Unite 3 / 4 mestoli di brodo e continuate la cottura per 20 minuti circa. Aggiungete quindi i funghi, il prezzemolo, il pecorino e completate la cottura. Servite caldo con pezzi di salsiccia cruda.



Épeautre, céréale précieuse dans un "risotto" avec d'autres ingrédients merveilleux et savoureux! Essayez-le sans aucun doute.

Ingrédients pour 4 personnes:
350 grammes de l'orge mondé
un demi-verre de vin Bordeaux Superieur
400 grammes de saucisse de Bra ou de veau
1 échalote
100 grammes de cèpes surgelés
2 cuillères à soupe de pecorino romano râpé de
1,5 litre de bouillon de viande
persil
1 gousse d'ail
huile, sel

préparation:
Faire bouillir le Farro dans un autocuiseur. En fin de cuisson, les égoutter et les garder de côté obtenu.


Dans une casserole, faire une sauce à l'échalote, l'ail et de l'huile. Ajouter la saucisse décortiqués et décortiqués il. Sauté bien, puis ajoutez l'épeautre. Versez le vin rouge et laisser évaporer l'alcool. Unies 3/4 louches de bouillon et poursuivre la cuisson pendant 20 minutes. Ensuite, ajoutez les champignons, le persil, le pecorino et cuire. Servir chaud avec des morceaux de saucisse crue.

BRESCIANA DOUBLE DISC - Doppio disco di bresciana



The "Bresciana" is a kind of sponge cake with the addition of hazelnut flour and almonds. I paired with a chocolate ganache and lemon zest and organic whipped cream and citrus fruits for the fruit component.

Ingredients for 5 people:

For the "Bresciana"
75 grams of hazelnut flour
75 grams of almond flour
100 grams of flour 00
80 grams of fructose
100 grams of butter
2 organic eggs
4 grams of baking powder
the seeds of a vanilla bean

For the ganache lemon
200 grams of dark chocolate with 85% cocoa
200ml whipping cream
1 organic lemon untreated

For the whipped cream
200ml whipping cream
half a tablespoon of powdered sugar
1 pinch of salt

For the garnish:
2 tangerines possibly organic

Preparation:
Prepare immediately Brescia. In a mixer, work roughly the butter and sugar .. Add the eggs, flour and baking powder and mix to make a smooth mixture. Wrap in plastic wrap and let rest in the refrigerator for about two hours.

After this time, roll out the dough to a thickness of about half a centimeter and then with a pastry rings circular medium sized coppate many records how many of them allows the dough. Bake at 180 degrees for about 20 minutes. Remove from the oven and then let it cool

Coarsely chopped chocolate. In a saucepan, bring the cream to a boil. Then put the chocolate into the cream, grated lemon zest inside and cook until the chocolate is completely melted same. Then turn off the heat and whisk with an electric mounted the mixture.

Whip cream the other. Take now the disc and proceed to the assembly as follows. Take a drive and put on a layer of ganache, superimpose a layer of cream and cover with another disc. Arrange on top of the whipped cream and put around the segments of tangerines. Do solidify in the fridge for a few hours then serve.



La "bresciana" è una sorta di pan di spagna con aggiunta di farina di nocciole e mandorle. L'ho abbinata con una ganache di cioccolato e scorza di limone e bio, panna montata e degli agrumi per la componente di frutta.

Ingredienti per 5 persone:

Per la "bresciana":
75 grammi di farina di nocciole 
75 grammi di farina di mandorle
100 grammi di farina 00
80 grammi di fruttosio
100 grammi di burro
2 uova biologiche
4 grammi di lievito per dolci

Per la ganache al limone
200 grammi di cioccolato fondente al 85% di cacao
200 ml di panna da montare
1 limone biologico non trattato

Per la panna montata
200 ml di panna da montare
mezzo cucchiaio di zucchero a velo
1 pizzico di sale

Per la guarnizione:
2 mandarini possibilmente biologici

Preparazione:
Preparate subito la bresciana. In una impastatrice, lavorate grossolanamente il burro con lo zucchero.. Unite le uova , le farine e il lievito setacciati e fate mescolare fino ad ottenere un composto omogeneo. Avvolgetela in una pellicola e fatela riposare in frigo per circa un paio di ore.

Trascorso il tempo, stendete l'impasto con uno spessore di circa mezzo centimetro quindi con un coppapasta circolare di media grandezza coppate tanti dischi quanti ve ne permette la pasta. Cuocete a 180 gradi per circa 20 minuti. Sfornate quindi e fate raffreddare

Spezzettate grossolanamente il cioccolato. In un pentolino, portate la panna a bollore. Mettete quindi il cioccolato nella panna, grattate la scorza di limone all'interno e cuocete fino a quando il cioccolato stesso si sarà completamente sciolto. Spegnete quindi il fuoco e con un frustino elettrico montate il composto.

A parte montate l'altra panna. Prendete adesso i dischi e procedete al montaggio nel seguente modo. Prendete un disco e mettete sopra uno strato di ganache, sovrapponete sopra uno strato di panna e coprite con un altro disco. Disponete sopra dei ciuffi di panna e mettete intorno degli spicchi di mandarini. Fate solidificare il tutto in frigo per un paio di ore poi servite.





Le "Bresciana" est une sorte de génoise avec l'ajout de la farine de noisettes et d'amandes. Je jumelé avec une ganache au chocolat et le zeste de citron et la crème fouettée et les agrumes organiques pour le composant de fruit.

Ingrédients pour 5 personnes:

Pour le "Bresciana"
75 grammes de farine de noisette
75 grammes de farine d'amande
100 g de farine 00
80 grammes de fructose
100 grammes de beurre
2 œufs bio
4 grammes de poudre à lever
les graines de la gousse de vanille une

Pour la ganache citron
200 grammes de chocolat noir avec 85% de cacao
Crème à fouetter 200ml
1 citron non traité organique

Pour la crème fouettée
Crème à fouetter 200ml
une demi-cuillère à soupe de sucre en poudre
1 pincée de sel

Pour la garniture:
2 mandarines éventuellement organique

Préparation:
Préparer immédiatement Brescia. Dans un mélangeur, travailler à peu près le beurre et le sucre .. Ajouter les oeufs, la farine et la levure et mélanger pour obtenir un mélange lisse. Envelopper dans une pellicule plastique et laisser reposer au réfrigérateur pendant environ deux heures.

Après ce temps, étalez la pâte à une épaisseur d'environ un demi-centimètre, puis avec une pâtisserie anneaux circulaires moyennes coppate taille nombreux enregistrements combien d'entre eux permet la pâte. Cuire au four à 180 degrés pendant environ 20 minutes. Retirer du four et laisser refroidir

Hachées grossièrement le chocolat. Dans une casserole, porter la crème à ébullition. Ensuite, mettre le chocolat dans la crème, le zeste de citron râpé et faire cuire à l'intérieur jusqu'à ce que le chocolat soit complètement fondu même. Ensuite, éteignez le feu et fouetter avec un électrique monté le mélange.

Fouetter la crème de l'autre. Prenez maintenant le disque et procéder à l'assemblage comme suit. Prenez une voiture et de mettre sur une couche de ganache, superposer une couche de crème et couvrez avec un autre disque. Disposer sur le dessus de la crème fouettée et de mettre autour des segments de mandarines. Ne solidifier dans le réfrigérateur pendant quelques heures servent alors.

lunedì 25 gennaio 2016

STUFFED TURKEY ROLL - Rolata di tacchino ripiena



An exquisite rolata of roast turkey, juicy, well seasoned and with good vegetables which is always good for your health!

Ingredients for 4 people:
a slice of turkey weighing about 1 kilogram
12 cabbage leaves blanched slightly
200 grams of sliced ​​fontina
100 grams of Parma ham
2 tablespoons grated Parmesan
1 tablespoon bread crumbs
1 ladle of vegetable stock
mixed aromas for roasts
pepper, salt

Preparation:
Spread the slices of turkey on a plane and flatten it slightly. Puts on ham, fontina, the leaves of cabbage, parmesan and breadcrumbs ll.



Shut the door carefully and tie it well not to take out the stuffing out. Arrange it in a lightly oiled baking sheet, add a ladle of broth and cook approximately in oven at 200 degrees for 40/45 minutes,
being careful not to burn.


Before cranking check the perfect cooking !!.
Then bak off, let cool then serve.



Una squisita rolata di tacchino al forno, succulenta, ben condita e con un'ottima verdura che fa sempre bene alla salute!

Ingredienti per 4 persone:
una fetta di tacchino del peso di circa 1 chilogrammo
12 foglie di cavolo verza sbollentate leggermente
200 grammi di fontina a fette
100 grammi di prosciutto di Parma
2 cucchiai di parmigiano reggiano
1 cucchiaio di pangrattato
1 mestolo di brodo vegetale
aromi misti per arrosti
pepe, sale

Preparazione:
Stendete la fetta di tacchino su di un piano e battetela leggermente. Mette sopra il prosciutto crudo, la fontina, le foglie di cavolo verza, il parmigiano e ll pangrattato.

Richiudetelo attentamente e legatelo bene per non far fuori uscire il ripieno. Disponetelo all'interno di una teglia da forno leggermente oliata , unite un mestolo di brodo circa e fatelo cuocere in forno a 200 gradi per 40 / 45 minuti circa, facendo attenzione che non bruci. Prima di sfornare verificate la perfetta cottura!!. 
Sfornate quindi, fatelo raffreddare poi servite.



Une rolata exquis de la dinde rôtie, juteuse, bien assaisonné et avec de bons légumes qui est toujours bon pour votre santé!

Ingrédients pour 4 personnes:
une tranche de dinde pesant environ 1 kg
12 feuilles de chou blanchies légèrement
200 grammes de fontina tranché
100 grammes de jambon de Parme
2 cuillères à soupe de parmesan râpé
1 cuillère à soupe de chapelure
1 louche de bouillon de légumes
arômes mixtes pour les rôtis
poivre, sel

Préparation:
Répartir les tranches de dinde sur un plan et l'aplatir légèrement. Met sur le jambon, fontina, les feuilles de chou, le parmesan et la chapelure ll.

Fermez la porte avec soin et l'attacher bien de ne pas prendre la farce. Disposer dans une plaque de cuisson légèrement huilée, ajouter une louche de bouillon et cuire environ au four à 200 degrés pendant 40/45 minutes, en faisant attention de ne pas brûler. Avant le démarrage Vérifier la cuisson parfaite !!.

Puis cuit, laisser refroidir puis servir.

SPAGHETTI WITH BUTTER AND GARLIC SAUCE, PAPRIKA AND HOT CHILI PEPPER - Spaghetti con salsa all'aglio e peperoncino piccante



A little variation to the classic pasta "spaghetti with garlic, oil and hot pepper." Instead of the oil I used a butter sauce slightly more elaborated and with the addition of more flavor, sage

Ingredients for 4 people:
320 grams of spaghetti
1 teaspoon sweet paprika
1 Calabrian chili
Pecorino Romano cheese

For the butter sauce and garlic:
4 cloves of garlic
50 grams of butter
6 fresh sage leaves
salt

Preparation:
Prepare the paprika and chili pepper finely chopped in a dish

Prepare the sauce as follows. Boil the garlic cloves in hot water for about 10 minutes. When cooked obtained, drain and crush them finely in a mortar. Melt the butter in a double boiler with the sage. Add the crushed garlic and cook for a few minutes, stirring well

Cook the spaghetti in plenty of boiling water.

When cooked obtained, season with the sauce and add the paprika, pepper and pecorino romano cheese. Serve hot



Una piccola variante alla classica pasta "spaghetti aglio, olio e peperoncino". Invece dell'olio ho usato una salsa al burro leggermente più elaborata e con l'aggiunta di un sapore in più, la salvia

Ingredienti per 4 persone:
320 grammi di spaghetti
1 cucchiaino di paprika dolce
1 peperoncino calabrese
pecorino romano grattugiato

Per la salsa al burro e aglio:
4 spicchi di aglio
50 grammi di burro
6 foglie di salvia fresca
sale

Preparazione:
Preparatevi la paprika e il peperoncino tritato fine in un piattino 

Preparate la salsa nel seguente modo. Fate lessare gli spicchi di aglio in acqua calda per 10 minuti circa. A cottura ottenuta, scolateli e pestateli finemente nel mortaio. Fate sciogliere a bagnomaria il burro con la salvia. Aggiungete l'aglio pestato e fate insaporire per qualche minuto mescolando bene

Fate cuocere gli spaghetti in abbondante acqua bollente.

A cottura ottenuta, condite con la salsa e aggiungete la paprika, il peperoncino e il pecorino romano grattugiato. Servite caldo




Un peu de variation à la pâte classique "spaghettis à l'ail, l'huile et le piment." Au lieu de l'huile, je utilisé une sauce au beurre légèrement plus élaborée et avec l'ajout de plus de saveur, de la sauge

Ingrédients pour 4 personnes:
320 grammes de spaghetti
1 cuillère à café de paprika doux
1 piment calabrais
Fromage pecorino romano

Pour la sauce au beurre et à l'ail:
4 gousses d'ail
50 grammes de beurre
6 feuilles de sauge fraîche
sel

Préparation:
Préparer le paprika et le piment finement haché dans une soucoupe

Préparer la sauce comme suit. Faire bouillir les gousses d'ail dans l'eau chaude pendant environ 10 minutes. Une fois cuit obtenu, les égoutter et les écraser finement dans un mortier. Faire fondre le beurre au bain-marie avec le sage. Ajouter l'ail écrasé et cuire pendant quelques minutes, en remuant bien

Faire cuire les spaghettis dans une grande quantité d'eau bouillante.

Une fois cuit obtenu, assaisonner avec la sauce et ajouter le paprika, le poivre et le Pecorino Romano. Servir chaud

sabato 23 gennaio 2016

PACCHERI IN ORANGE SAUCE WITH A LOT OF GOODNESS (RECETTE AUSSI EN FRANCAIS) - Paccheri in salsa arancione con tante bontà



A first course of pasta for the day of holidays or just for the Sunday. The nutritional richness of the food i've used is really high !!!

ingredients:
400 grams of wheat flour Paccheri Gragnano
300 grams of ragout bolognese prepared the day before
200 grams of boiled peas previously
3 tablespoons cream
half a tablespoon of 'nduja
4 slices of mortadella Bologna
1 shallot
salt

Preparation:
Take a fried in a pan with olive oil and shallots. Let brown the bacon then add the peas and cook for a few minutes. United now ragout and stir well.


Cook for about 5 minutes, then turn off the heat and add the 'nduha stirring well.

Boil Paccheri in plenty of hot water. When they are ready, drain and sauté in the pan. Stir off the heat with the cream and ricotta salata.



Serve and enjoy !!




Un primo piatto di pasta da portare in tavola per le feste o anche solo alla domenica. La ricchezza nutrizionale degli alimenti usati è veramente alta!!!

Ingredienti:
400 grammi di Paccheri di grano duro di Gragnano
300 grammi di ragout alla bolognese preparato il giorno prima
200 grammi di piselli lessati precedentemente
3 cucchiai di panna
mezzo cucchiaio di 'nduja
4 fette di mortadella Bologna
1 scalogno
sale

Preparazione:
Fate un soffritto in una padella con olio e scalogno. Mettete a rosolare la pancetta quindi unite i piselli e fate insaporire per qualche minuto. Unite adesso il ragout e girate bene. Cuocete per circa 5 minuti poi spegnete il fuoco e aggiungete la 'nduha mescolando bene.

Fate bollire i Paccheri in abbondante acqua calda. Quando saranno pronti, scolateli e fateli saltare nella padella. Mantecate fuori dal fuoco con la panna e la ricotta salata.

Servite e gustate!!



Un premier cours de pâtes sur la table pour les vacances ou tout simplement au dimanche. La richesse nutritionnelle de l'aliment utilisé est vraiment élevé !!!

ingrédients:
400 grammes de farine de blé Paccheri Gragnano
300 grammes de ragoût bolognaise préparés la veille
200 grammes de pois bouillis précédemment
3 cuillères à soupe de crème
une demi-cuillère à soupe de 'nduja
4 tranches de motatdella Bologne
1 échalote
sel

préparation:
Jetez un frit dans une poêle avec l'huile d'olive et les échalotes. Laissez dorer le lard puis ajouter les petits pois et laisser cuire pendant quelques minutes. Royaume-maintenant ragoût et bien mélanger. Cuire pendant environ 5 minutes, puis éteignez le feu et ajouter le 'nduha en remuant bien.

Faire bouillir Paccheri dans beaucoup d'eau chaude. Quand ils sont prêts, les égoutter et les faire revenir dans la poêle. Incorporer hors du feu avec la crème et ricotta salata.

Servez et dégustez !!

VEGAN SOUP - Zuppa vegana



A soup "solar" full of color and flavor. A soup with many healthy and wholesome ingredients that warms the heart in this cold season here in Europe.

ingredients:
160 grams of farro
200 grams of boiled chickpeas previously
4 large potatoes
2 tablespoons amaranth seeds
1 tablespoon poppy seeds
2 tsp turmeric
2 liters of vegetable broth
1 yellow onion
extra virgin olive oil, salt

Preparation:
Cook the farro in a pressure cooker so that it is almost cooked still crunchy. When cooked obtained, drain and keep aside.

Boil the potatoes, then cut them into cubes not very large.

In a pot, take a pan with the oil and onion. Add the chickpeas, potatoes, soup, farro and cook for about 20/25 minutes (depending on the degree of boiling of the ingredients). Before ending, add turmeric and cook for another 10 minutes. Serve hot with poppy seeds and amaranth.



Una zuppa "solare" piena di colore e sapore. Una zuppa con tanti ingredienti sani e genuini che scalda il cuore in questa fredda stagione qui in Europa.

Ingredienti:
160 grammi di farro
200 grammi di ceci lessati precedentemente
4 patate non molto grandi
2 cucchiai di semi amaranto
1 cucchiaio di semi di papavero
2 cucchiaini di curcuma
2 litri di brodo vegetale
1 cipolla bionda
olio evo, sale

Preparazione:
Fate cuocere il farro in pentola a pressione in modo che sia quasi cotto ancora croccante. A cottura ottenuta, scolatelo e tenetelo da parte.

Lessate le patate, quindi tagliatele a cubetti non molto grandi.

In una pentola, fate un soffritto con olio e cipolla. Unite i ceci, le patate il brodo, il farro e cuocete per circa 20 /25 minuti (dipende dal grado di lessatura degli ingredienti) . Prima di terminare, aggiungete la curcuma e cuocete per altri 10 minuti. Servite caldo con i semi di papavero e amaranto.



Une soupe "solaire" pleine de couleur et de saveur. Une soupe avec de nombreux ingrédients sains et sains qui réchauffe le cœur en cette saison froide, ici en Europe.

ingrédients:
160 grammes de Farro
200 grammes de pois chiches bouillis précédemment
4 grosses pommes de terre
2 cuillères à soupe de graines d'amarante
1 cuillère à soupe de graines de pavot
2 c de curcuma
2 litres de bouillon de légumes
1 oignon jaune
l'huile d'olive extra vierge, sel

préparation:
Cuire le Farro dans un autocuiseur de sorte qu'il est presque cuit encore croquants. Une fois cuit obtenu, les égoutter et les garder de côté.

Faire bouillir les pommes de terre, puis les couper en cubes pas très grandes.


Dans une casserole, prenez une casserole avec l'huile et l'oignon. Ajouter les pois chiches, pommes de terre, de la soupe, épeautre et cuire pendant environ 20/25 minutes (selon le degré de l'ébullition des ingrédients). Avant de terminer, ajouter le curcuma et laisser cuire encore 10 minutes. Servir chaud avec des graines de pavot et l'amarante.

venerdì 22 gennaio 2016

BREAD WITH 4 CEREAL FLOURS - Pane ai 4 cereali




A bread truly stratospheric gentlemen !! The high quality of the ingredients, but their authenticity is primarily of health makes this bread, very modestly my little masterpiece of bakery !! What you see it is made in the oven at home and not in a bakery oven !!

Ingredients for a loaf of approximately 1 kilogram:
200 grams of flour Manitoba
100 grams of spelled flour
100 grams of flour, oats
60 grams of rye flour
40 grams of buckwheat flour
290 grams of cold water
1 teaspoon of syrup, barley malt
1 teaspoon brown sugar
7 grams of dry yeast
10 grams of salt

Preparation:
Mix all the ingredients required in a kneader to the exclusion of the salt. After running the mixture for about 5 minutes, add the salt.

Then place all on a pastry board and given a first fold. Let stand covered in the bowl of the mixer for about 2 hours.

After 2 hours, take a second fold and let stand for another 2 hours. Give forming the bread that you like, then bake at 240 degrees for about 30/35 minutes. When cooked obtained, baked, let it cool completely, then cut and serve.




Un pane veramente stratosferico signori!! L'elevata qualità degli ingredienti, ma soporattutto la loro genuinità è salubrità fa di questo pane, molto modestamente un mio piccolo capolavoro di panificazione!! Quello che vedete è fatto nel forno di casa e non in un forno per panetteria!!

Ingredienti per una pagnotta da 1 chilogrammo circa:
200 grammi di farina Manitoba 
100 grammi di farina di farro
100 grammi di farina di avena integrale
60 grammi di farina di segale
40 grammi di farina di grano saraceno
290 grammi di acqua fredda
1 cucchiaino di sciroppo di malto d'orzo
1 cucchiaino di zucchero di canna
7 grammi di lievito secco
10 grammi di sale

Preparazione:
Impastate tutti gli ingredienti richiesti in una impastatrice ad esclusione del sale. Dopo aver fatto girare il composto per circa 5 minuti, unite il sale. 

Disponete quindi il tutto su una spianatoia e date una prima piega. Fate riposare coperto nella ciotola dell'impastatrice per circa 2 ore.

Dopo le 2 ore, date una seconda piega e fate riposare per altre 2 ore. Date la formatura al pane che più vi piace, quindi infornate a 240 gradi per circa 30 / 35 minuti. A cottura ottenuta, sfornate, fate raffreddare completamente, poi tagliate e servite.



Un pain vraiment stratosphériques !! La haute qualité des ingrédients, et leur authenticité est principalement de la santé rend ce pain, très modestement mon petit chef-d'œuvre de la boulangerie !! Ce que vous voyez qu'il est fait dans le four à la maison et non dans un four de boulangerie !!

Ingrédients pour un pain d'environ 1 kg:
200 grammes de farine Manitoba
100 grammes de farine d'épeautre
100 grammes de farine, d'avoine
60 g de farine de seigle
40 grammes de farine de sarrasin
290 grammes d'eau froide
1 cuillère à café de sirop, malt d'orge
1 cuillère à café de sucre brun
7 grammes de levure sèche
10 grammes de sel

Préparation:
Mélanger tous les ingrédients nécessaires dans un malaxeur à l'exclusion du sel. Après avoir exécuté le mélange pendant environ 5 minutes, ajouter le sel.

Ensuite, placez le tout sur une planche à pâtisserie et donné une première fois. Laisser reposer à couvert dans le bol du mélangeur pendant environ 2 heures.


Après 2 heures, prendre une deuxième fois et laisser reposer pendant 2 heures. Donnez formant le pain que vous aimez, puis cuire au four à 240 degrés pendant environ 30/35 minutes. Une fois cuit obtenu, au four, laisser refroidir complètement, puis couper et servir.

giovedì 21 gennaio 2016

HOMEMADE RYE'S GNOCCHI WITH PORCINI MUSHROOMS - Gnocchi di segale fatti in casa con funghi porcini




the dumplings are always a popular dish with the addition of rye flour are truly unique!

Ingredients for 4 people:
For the gnocchi:
700 grams of potatoes boiled and mashed potatoes to go
200 grams of flour 00
100 grams of rye flour
1 organic egg
salt

For the dressing:
porcini mushrooms or frozen high-quality fresh porcini mushrooms if in season
20 grams of butter
half a tablespoon of cream
parsley, marjoram

Preparation:
Prepare dumplings as follows. In a mixer put all the ingredients needed and spin until dough is fairly consistent. Wrap in plastic wrap and let rest in the refrigerator for about 1 hour.


Take it and then divide it into 3 equal parts. Make a kind of umbilical long enough (see photos) then cut them not very large. Put them on a plate to dry lightly floured.



Prepare the sauce and cook until cooked optimal mushrooms browned in butter and garlic. A cooking obtained remove the garlic and add the parsley. When they are ready, turn off the heat and let rest.



Cook the gnocchi in plenty of boiling water. Drain and then sauté in a pan with the sauce. Serve immediately.



gli gnocchi sono sempre un piatto amato, con l'aggiunta di farina di segale sono veramente unici!

Ingredienti per 4 persone:
Per gli gnocchi:
700 grammi di patate lessate e schiacciate al passa patate
200 grammi di farina 00
100 grammi di farina di segale
1 uovo biologico
sale

Per il condimento:
funghi porcini surgelati di elevata qualità o funghi porcini freschi se di stagione
20 grammi di burro
mezzo cucchiaio di panna da cucina
prezzemolo, maggiorana

Preparazione:
Preparate gli gnocchi nel seguente modo. In una impastatrice mettete tutti gli ingredienti necessari e fate girare fino ad ottenere un impasto abbastanza consistente. Avvolgetelo in una pellicola da cucina e fatelo riposare in frigo per circa 1 ora.

Prendetelo quindi e dividetelo in 3 parti uguali. Fate una sorta di cordone abbastanza lungo (vedi foto) poi taglieteli non molto grandi. Metteteli in un piatto infarinato ad asciugare leggermente.

Preparate il condimento facendo cuocere fino a cottura ottimale i funghi rosolati in burro e aglio. A cottura ottenuta togliete l'aglio e aggiungete il prezzemolo. Quando saranno pronti, spegnete il fuoco e fate riposare.

Cuocete gli gnocchi in abbondante acqua bollente. Scolateli quindi e fateli saltare in padella con il condimento. Servite subito.



es boulettes sont toujours un plat populaire avec l'ajout de farine de seigle sont vraiment uniques!

Ingrédients pour 4 personnes:
Pour les gnocchis:
700 grammes de pommes de terre bouillies et purée d'aller
200 g de farine 00
100 g de farine de seigle
1 oeuf organique
sel

Pour la vinaigrette:
cèpes frais ou cèpes de haute qualité gelés en cas de saison
20 grammes de beurre
une demi-cuillère à soupe de crème
persil, marjolaine

Préparation:
Préparez les boulettes comme suit. Dans un mélangeur mettre tous les ingrédients nécessaires et faire tourner jusqu'à ce que la pâte est assez uniforme. Envelopper dans une pellicule plastique et laisser reposer au réfrigérateur pendant environ 1 heure.

Prenez-le et ensuite diviser en 3 parties égales. Faire une sorte de ombilicale assez longtemps (voir photos), puis taglieteli pas très grande. Mettez-les sur une plaque à sécher légèrement farinée.

Préparer la sauce et faire cuire jusqu'à ce que les champignons cuits optimales dorés au beurre et à l'ail. Une cuisine obtenu retirer l'ail et ajouter le persil. Quand ils sont prêts, éteindre le feu et laisser reposer.


Cuire les gnocchis dans beaucoup d'eau bouillante. Les égoutter et les faire sauter dans une poêle avec la sauce. Servir immédiatement.