mercoledì 31 agosto 2016

CROSTINO OF RYE BREAD WITH EGG AND MORTADELLA - Crostino di pane di segale con uovo e mortadella



A very simple dish and of easy execution.

Ingredients for 4 people
8 slices of whole rye bread (see recipe: rye bread)
4 organic eggs
8 slices of mortadella Bologna
20 grams of butter
salt, black pepper

Method
Toast the bread on a griddle or in a frying pan. When they are ready, remove them and keep aside.

Press slightly cook the sausage.

Cook the eggs with the butter, then place them on the bread slices and accompany them with mortadella.


Un plat très simple et d'exécution facile.

Pour 4 personnes
8 tranches de pain de seigle entier (voir la recette: rye bread)
4 œufs organiques
8 tranches de mortadelle Bologna
20 grammes de beurre
sel, poivre noir

processus
Faire griller le pain sur une plaque chauffante ou dans une poêle à frire. Quand ils sont prêts, retirez-les et garder de côté.

Appuyez légèrement cuire la saucisse.

Faire cuire les oeufs avec le beurre, puis placez-les sur les tranches de pain et de les accompagner avec mortadelle.


Un piatto molto semplice e di facile esecuzione.

Ingredienti per 4 persone
8 fette di pane di segale integrale (vedi ricetta: rye bread)
4 uova biologiche
8 fette di mortadella Bologna
20 grammi di burro
sale, pepe nero

Procedimento
Tostate il pane in una piastra o in una pentola antiaderente. Quando saranno pronti, toglietele e tenetele da parte.

Fate cuocete leggermente la mortadella.


Cuocete le uova con il burro, quindi mettetele sulle fette di pane e accompagnatele con la mortadella.

HOMEMADE WHOLE SPELT FLOUR TAGLIATELLE WITH FRESH TOMATO, TUNA AND ANCHOVIES - Tagliatelle di farro integrale con pomodoro fresco, tonno e acciughe



Try to eat whole is becoming really very important so these integral spelled tagliatelle topped with tuna, fresh tomatoes and anchovies they're just fine.

Ingredients for 4 people
for noodles
200 grams of wholemeal spelled flour
2 organic eggs
1 tablespoon of durum wheat semolina flour
1 tablespoon oil
salt

for the condiment
160 grams of top-quality tuna in the can
400 grams of fresh tomatoes
8 anchovies in oil
1 clove of garlic
extra virgin olive oil
1 hot pepper
basil

Method
Prepare immediately putting the dough inside of a kneading all the necessary ingredients. Spin at low speed for about 5 minutes, then wrap the dough in plastic wrap and let rest in refrigerator for about half an hour.

Peel the tomatoes, cut into 4 pieces and remove the seeds. In a pan fry the garlic and oil. Add the tomatoes and anchovies and cook for about 20 minutes over medium heat.

Roll out the dough and cut with a pizza wheel to cut strips not very wide.

Cook the noodle in a pot of hot water. When it's ready, drain and place in pan with the sauce. then add also the tuna and basil and cook everything. Serve hot.


Essayez de manger ensemble devient vraiment très important pour ces intégrante tagliatelle épeautre garnie de thon, tomates fraîches et les anchois ils sont très bien.

Pour 4 personnes
pour les nouilles
200 grammes de wholemeal farine d'épeautre
2 oeufs organiques
1 cuillère à soupe de semoule de blé dur farine
huile 1 cuillère à soupe
sel

pour le condiment
160 grammes de thon de qualité supérieure dans la boîte
400 grammes de tomates fraîches
8 anchois à l'huile
1 gousse d'ail
huile d'olive extra vierge
1 piment
basilic

processus
Préparer mettant immédiatement la pâte à l'intérieur d'un pétrissage tous les ingrédients nécessaires. Spin à basse vitesse pendant environ 5 minutes, puis les envelopper la pâte dans une pellicule plastique et laisser reposer au réfrigérateur pendant environ une demi-heure.

Peler les tomates, coupez les en 4 morceaux et enlever les graines. Dans une casserole faire revenir l'ail et l'huile. Ajouter les tomates et anchois et cuire pendant environ 20 minutes à feu moyen.

Etaler la pâte et couper avec une roue à pizza pour couper des bandes pas très large.

Faites cuire les nouilles dans une casserole d'eau chaude. Quand il est prêt, les égoutter et les placer dans la poêle avec la sauce. puis ajouter aussi le thon et le basilic et cuire le tout. Servir chaud.


Cercare di mangiare integrale sta diventando veramente molto importante quindi queste tagliatelle di farro integrali condite con tonno, pomodori freschi e acciughe ci stanno proprio bene.

Ingredienti per 4 persone
per le tagliatelle
200 grammi di farina di farro integrale
2 uova biologiche
1 cucchiaio di farina di semola di grano duro
1 cucchiaio di olio
sale

per il condimento
160 grammi di tonno in barattolo di ottima qualità
400 grammi di pomodori freschi
8 acciughe sotto olio
1 spicchio di aglio
olio extravergine di oliva
1 peperoncino piccante
basilico

Procedimento
Preparate subito la pasta mettendo all'interno di una impastatrice tutti gli ingredienti necessari. Fate girare a bassa velocità per circa 5 minuti, quindi avvolgete la pasta in una pellicola da cucina e fatela riposare in frigo per circa mezz'ora.

Sbucciate i pomodori, tagliateli in 4 pezzi ed eliminate i semi. In una padella fate un soffritto con olio e aglio. Aggiungete i pomodori e le acciughe e cuocete per circa 20 minuti a fuoco moderato.

Tirate la pasta e tagliatela con una rotella taglia pizza a striscie non molto larghe.


Cuocete la tagliatella in una pentola di acqua calda. Quando sarà pronta, scolatela e mettetela nella padella con il condimento. Aggiungete quindi anche il tonno e il basilico e fate insaporire il tutto. Servite caldo.

martedì 30 agosto 2016

WHOLE RYE BREAD TO 80% WITH DRIED STARTER . Pane di segale integrale all 80% con starter essiccato



The health bread!

ingredients
400 grams of wholemeal rye flour
100 grams of flour type 1
350 grams of sparkling water
40 grams of yeast and dried brewer
1 teaspoon sugar
1 teaspoon malt sciroppodi
8 grams of salt

Method
In a mixer, put all the ingredients except the salt and oil. Fate knead for about 5 minutes at low speed, then also add the salt and oil. Knead until mixture is smooth and homogeneous, so pay rise for about 2 hours. Take a turn to bread, then make some cross cuts on top and then let stand for another 2 hours always covered.

Bake at 250 degrees for 25 minutes. Then turn the downward loaf and bake for another 5 minutes.

Remove from the oven, let cool completely then enjoy with fresh cheese or sausage of your choice.


Le pain de la santé!

ingrédients
400 g de farine de seigle complète
100 grammes de farine type 1
350 grammes d'eau gazeuse
40 grammes de levure et de bière séchée
Sucre 1 cuillère à café
1 cuillère à café de malt sciroppodi
8 grammes de sel

processus
Dans un mélangeur, mettre tous les ingrédients sauf le sel et l'huile. Destin pétrir pendant environ 5 minutes à faible vitesse, puis ajouter aussi le sel et l'huile. Pétrir jusqu'à ce que le mélange soit lisse et homogène, donc augmentation de salaire pendant environ 2 heures. Prendre un virage à pain, puis faire des coupes transversales sur le dessus, puis laisser reposer pendant 2 heures toujours couvertes.

Cuire au four à 250 degrés pendant 25 minutes. Tournez ensuite le pain vers le bas et faire cuire pendant 5 minutes.

Retirer du four, laisser refroidir complètement puis profiter avec du fromage frais ou de la saucisse de votre choix.


Il pane della salute!

Ingredienti
400 grammi di farina di segale integrale
100 grammi di farina tipo 1
350 grammi di acqua frizzante
40 grammi di lievito madre e di birra essiccato
1 cucchiaino di zucchero
1 cucchiaino di sciroppodi malto
8 grammi di sale

Procedimento
In una impastatrice, mettete tutti gli ingredienti ad eccezione del sale e dell'olio. Fate impastare per circa 5 minuti a velocità lenta, quindi unite anche il sale e l'olio. Impastate fino ad ottenere un impasto liscio e omogeneo, quindi fate lievitare coperto per circa 2 ore. Date una piega al pane, poi fate dei tagli a croce sulla sommità quindi fate riposare per altre 2 ore sempre coperto.

Infornate a 250 gradi per 25 minuti. Girate quindi la pagnotta all'ingiù e cuocete per altri 5 minuti.

Sfornate, fate raffreddare completamente poi gustate con del formaggio fresco o dei salumi a vostra scelta.

HOMEMADE BREAD PASTA WITH CUTTLEFISH KING PRAWNS AND FRESH TOMATO.- Pane pasta con seppie, gamberoni e pomodoro fresco



A mixture of pasta with breadcrumbs to increase the crunchiness but especially the taste, because the same breadcrumbs helps to "capture" the dressing.

Ingredients for 4 people
for the bread dough
140 grams of wheat flour
85 grams of bread crumbs
3 organic eggs
1 tablespoon extra virgin olive oil
1 tablespoon of water
salt

for the condiment
500 grams of cuttlefish
8 Argentine prawns
400 grams of fresh cherry tomatoes
1 cup white wine
1 clove of garlic
extra virgin olive oil
salt, red pepper

Method
In a mixer, put all the ingredients necessary to make bread dough. When everything is perfectly mixed, formed a ball, wrap in plastic wrap and let rest in refrigerator for about 1 hour.

Meanwhile, prepare the sauce. Peel the prawns, and keep the carapace and head aside. Eliminate the black wire intestine then cut not very small pieces.

In a pan fry the garlic and oil. Now add the carapace of the shrimp with the head and do take flavor.


The operation is used to bring down the share of coral (very tasty) in the shrimp's head so as to make further tasty seasoning. Then clean the squid and cook in pan with the carapace that at this point you can remove. Pour half of the white wine and let evaporate all the alcohol. Cook for about 15 minutes or until the squid will be perfectly cooked. When they are ready remove them and set aside. Now put the prawns, pour the remaining white wine and let evaporate all the alcohol. Cook until perfect cooking. Even now remove the prawns and set aside. In the same pan, cook the tomatoes for about 20 minutes.

Now take the dough and roll it out thinly. Cut like noodles, and cook it in a pan of hot water.


When it is ready, drain it and toss it in the pan with the tomatoes. Add the prawns and the squid, cook for a few minutes, then serve hot.


Un mélange de pâtes avec de la chapelure pour augmenter la croustillance mais surtout le goût, parce que les mêmes chapelure aide à "capturer" le pansement.

Pour 4 personnes
pour la pâte à pain
140 g de farine de blé
85 grammes de chapelure
3 oeufs organiques
1 cuillère à soupe d'huile d'olive extra vierge
1 cuillère à soupe d'eau
sel

pour le condiment
500 grammes de seiches
8 crevettes argentins
400 grammes de tomates cerises
vin blanc 1 tasse
1 gousse d'ail
huile d'olive extra vierge
sel, poivre rouge

processus
Dans un mélangeur, mettre tous les ingrédients nécessaires pour faire de la pâte à pain. Quand tout est parfaitement mélangé, formé une boule, envelopper dans une pellicule plastique et laisser reposer au réfrigérateur pendant environ 1 heure.

Pendant ce temps, préparer la sauce. Peler les crevettes, et de garder la carapace et la tête de côté. Éliminez l'intestin de fil noir puis coupez pas très petits morceaux.

Dans une casserole faire revenir l'ail et l'huile. Maintenant, ajoutez la carapace de la crevette avec la tête et faire prendre goût. L'opération est utilisée pour faire baisser la part du corail (très savoureux) dans la tête de crevettes de manière à rendre plus savoureux assaisonnement. Ensuite, nettoyer le calmar et cuire dans la poêle avec la carapace qu'à ce stade, vous pouvez supprimer. Verser la moitié du vin blanc et laisser évaporer tout l'alcool. Cuire pendant environ 15 minutes ou jusqu'à ce que le calmar sera parfaitement cuit. Quand ils sont prêts enlever et mettre de côté. Maintenant, mettez les crevettes, versez le vin blanc restant et laisser évaporer tout l'alcool. Cuire jusqu'à cuisson parfaite. Même maintenant retirer les crevettes et mettre de côté. Dans la même poêle, faire cuire les tomates pendant environ 20 minutes.

Maintenant, prenez la pâte et roulez-le en couche mince. Couper comme les nouilles et cuire dans une casserole d'eau chaude. Quand il est prêt, égoutter et de le jeter dans la poêle avec les tomates. Ajouter les crevettes et les calmars, cuire pendant quelques minutes, puis servir chaud.


Un impasto di pasta con il pangrattato per aumentarne la croccantezza ma sopratutto il sapore, in quanto il pangrattato stesso aiuta a "catturare" il condimento.

Ingredienti per 4 persone
per il pasta pane
140 grammi di farina integrale
85 grammi di pangrattato
3 uova biologiche
1 cucchiaio di olio extravergine di oliva
1 cucchiaio di acqua
sale

per il condimento
500 grammi di seppioline
8 gamberoni argentini
400 grammi di pomodori ciliegini freschi
1 bicchiere di vino bianco
1 spicchio di aglio
olio extravergine di oliva
sale, peperoncino

Procedimento
In una impastatrice, mettete tutti gli ingredienti necessari a fare la pasta di pane. Quando tutto sarà perfettamente amalgamato, formate una pallina, avvolgetela nella pellicola da cucina e fatela riposare in frigo per circa 1 ora.

Nel frattempo preparate il condimento. Sbucciate i gamberoni, e tenete il carapace e la testa da parte. Eliminate il filo nero dell'intestino quindi tagliateli a pezzi non molto piccoli.

In una padella fate un soffritto con olio e aglio. Aggiungete ora il carapace dei gamberi con la testa e fate prendere sapore. L'operazione serve a far scendere la parte di corallo (molto saporita) all'interno della testa del gambero così da rendere ulteriormente saporito il condimento. Pulite quindi le seppie e fatele cuocere nel soffritto con il carapace che a questo punto potete togliere. Sfumate con metà del vino bianco e fate evaporare tutto l'alcool. Cuocete per circa 15 minuti o fino a quando le seppie saranno perfettamente cotte. Quando saranno pronte toglietele e mettetele da parte. Mettete adesso i gamberoni, sfumate con il rimanente vino bianco e fate evaporare tutto l'alcool. Cuocete fino a perfetta cottura. Togliete adesso anche i gamberoni e metteteli da parte. Nella stessa padella cuocete i pomodori per circa 20 minuti.


Prendete adesso la pasta e stendetela finemente. Tagliatela come dei tagliolini, quindi cuocetela in una pentola di acqua calda. Quando sarà pronta, scolatela e fatela saltare in padella con i pomodori. Aggiungete i gamberoni e le seppie, fate insaporire qualche minuto, poi servite caldo.

lunedì 29 agosto 2016

VANILLA PUDDING WITH GRAPES AND AMARETTI OF SASSELLO - Budino alla vaniglia con uva e amaretti di Sassello



An exquisite vanilla pudding where, in addition to being present the aroma of bourbon vanilla, there is also the slightly sour taste of the grape and the fragrant crispy amaretti of Redwing.

Serves 4 puddings
350 ml of whole milk
200 ml whipping cream
70 grams of demerara sugar
3 organic egg yolks
9 grams of isinglass
half a teaspoon of vanilla bourbon
the rind of half organic lemon
1 teaspoon of corn starch
half a bunch of white grapes
4 macaroons of Sassello

Method
Soak the gelatin in 45 grams of water.

In a bowl, beat the eggs with the sugar.


In a saucepan put the milk with the lemon zest and half a teaspoon of vanilla bourbon. Cook until almost to the boil, so turn off the heat and add the squeezed gelatine. Melt the gelatin turning everything well.


Transfer the milk into the bowl with the sugar and the eggs, stir well and then put it back all in the saucepan and cook adding the cornstarch and cook all taking it to the 79-degree temperature (safe temperature for the egg pasteurizing).


At this point, turn off the heat, let the mixture cool, then take the pudding molds, moisten lightly with water and place inside the grapes. Pour in the mixture and let cool in the refrigerator for about 6 hours.

Serve at room temperature with the macaroons of Sassello.


Un pouding à la vanille exquise où, en plus d'être présente l'arôme de vanille bourbon, il y a aussi le goût légèrement aigre du raisin et le croustillant amaretti parfumé de Redwing.

4 portions puddings
350 ml de lait entier
200 ml de crème à fouetter
70 grammes de sucre demerara
3 jaunes d'œufs organiques
9 grammes de isinglass
une demi-cuillère à café de vanille bourbon
l'écorce de citron bio moitié
1 cuillère à café de fécule de maïs
un demi-grappe de raisin blanc
4 Macarons de Sassello

processus
Faire tremper la gélatine dans 45 grammes d'eau.

Dans un bol, battre les oeufs avec le sucre.

Dans une casserole mettre le lait avec le zeste de citron et une demi cuillère à café de vanille bourbon. Cuire jusqu'à ce que presque all'ebollizione.quindi éteindre le feu et ajouter la gélatine pressé. Faire fondre la gélatine tourner tout bien.

Transférer le lait dans le bol avec le sucre et les oeufs, bien mélanger puis remettre le tout dans la casserole et faire cuire en ajoutant la fécule de maïs et cuire tout en prenant à la température de 79 degrés (température de sécurité pour la pasteurisation des oeufs). À ce stade, éteindre le feu, laisser refroidir le mélange, puis prendre les moules à pudding, humidifier légèrement avec de l'eau et de place à l'intérieur des raisins. Verser dans le mélange et laisser refroidir au réfrigérateur pendant environ 6 heures.

Servir à température ambiante avec les Macarons de Sassello.


Uno squisito budino alla vaniglia dove, oltre ad essere presente l'aromaticità della vaniglia bourbon, è presente anche il sapore leggermente acidulo dell'uva e il croccante profumato degli amaretti di sassello.

Ingredienti per 4  budini
350 ml di latte intero
200 ml di panna da montare
70 grammi di zucchero demerara
3 tuorli di uovo biologico
9 grammi di colla di pesce
mezzo cucchiaino di vaniglia bourbon
la scorza di mezzo limone biologico
1 cucchiaino di amido di mais
mezzo grappolo di uva bianca
4 amaretti di Sassello

Procedimento
Fate ammollare la gelatina in 45 grammi di acqua.

In una ciotola, sbattete le uova con lo zucchero.

In un pentolino mettete il latte con la scorza di limone e il mezzo cucchiaino di vaniglia bourbon. Cuocete fino quasi all'ebollizione.quindi spegnete il fuoco e aggiungete la gelatina strizzata. Fate sciogliere la gelatina girando bene il tutto.

Trasferite il latte nella ciotola con lo zucchero e le uova, girate bene poi rimettete il tutto nel pentolino e cuocete aggiungendo l'amido di mais e cuocete il tutto portandolo alla temperatura di 79 gradi (temperatura di sicurezza per la pastorizzazione dell'uovo). A questo punto, spegnete il fuoco, fate raffreddare il composto poi prendete degli stampi da budino, bagnateli leggermente con dell'acqua e disponete all'interno dei chicchi d'uva. Versate all'interno il composto e fate raffreddare in frigorifero per circa 6 ore.


Servite a temperatura ambiente con gli amaretti di Sassello.

ROBIOLA WITH ROSE JAM LAVENDER AND SMOKED SALMON SOCKEYE CHINOOK - Robiola con salsa di rosa, lavanda e salmone scozzese affumicato.



In this recipe I have used 3 of the 5 elements of "traditional Chinese medicine), namely: Dolce (jam with roses), salty (salmon) and acid (Robiola). As has now become important to approach this philosophy to become is evident.

Ingredients for 4 people
200 grams of smoked sockeye salmon chinook
200 grams of fresh Robiola
4 teaspoons of jam with rose
1 sprig of dried edible lavender (I used one of my garden)
extra virgin olive oil
4 teaspoons of lime
salt, black pepper

Method
In a dish you have about 50 grams of salmon with 50 grams of fresh Robiola trying to give it a shape with a round pastry rings.

then add a teaspoon of jam of roses, a few leaves of lavender and place the salmon a little bit of lime juice and a drop of oil.

Serve cool.


Dans cette recette, je l'ai utilisé 3 des 5 éléments de la «médecine traditionnelle chinoise), à savoir:. Dolce (bourrage avec des roses), salé (saumon) et de l'acide (Robiola) Comme est devenu important d'aborder cette philosophie pour devenir est évidente.

Pour 4 personnes
200 grammes de fumée quinnat du saumon rouge
200 grammes de Robiola frais
4 cuillères à café de confiture de rose
1 brin de lavande comestible séché (j'utilisé l'un de mon jardin)
huile d'olive extra vierge
4 cuillères à café de chaux
sel, poivre noir

processus
Dans un plat que vous avez environ 50 grammes de saumon avec 50 grammes de frais Robiola essayant de lui donner une forme avec anneaux ronds de pâte.

puis ajouter une cuillère à café de confiture de roses, quelques feuilles de lavande et de placer le saumon un peu de jus de citron et une goutte d'huile.

Servir frais.


In questa ricetta ho utilizzato 3 dei 5 elementi della "medicina tradizionale  cinese), ovvero: Dolce (marmellata alle rose), salato (salmone) e acido (robiola). Quanto sia ormai diventato importante avvicinarci a questa filosofia per stare bene è evidente.

Ingredienti per 4 persone
200 grammi di salmone affumicato sockeye chinook
200 grammi di robiola fresca
4 cucchiaini di marmellata alla rosa
1 rametto di lavanda commestibile essiccata (io ho usato quella del mio giardino)
olio extravergine di oliva
4 cucchiaini di lime
sale, pepe nero

Procedimento
In un piatto disponete circa 50 grammi di salmone con 50 grammi di robiola fresca cercando di dargli una forma con un coppapasta rotondo.

unite quindi un cucchiaino di marmellata di rose, qualche fogliolina di lavanda e disponete sopra il salmone un poco di succo di lime e un goccio di olio.


Servite fresco.

domenica 28 agosto 2016

PORK SAUSAGE AT ANISE SEEDS WITH PEPERONATA AND ZUCCHINI - Salsiccia di maiale ai semi di anice con peperonata e zucchine



An absolute goodness this sausage with aniseed, accompanied by an excellent peppers homemade !!

Ingredients for 4 people:
300 grams of sausage
half a teaspoon of aniseed
1 yellow onion
extra virgin olive oil
salt

For the ratatouille with zucchini:
4 large enough red peppers
2 zucchini
400 grams of San Marzano tomatoes
1 teaspoon tomato paste
1 shallot
extra virgin olive oil
salt, black pepper

Method
Prepared before the peppers. Wash the peppers, cut into squares and set aside. Peel the tomatoes, remove the seeds and cut into pieces not very large. In a pan with oil a sauce and scallions. Add the tomatoes, the concentrated, zucchini and peppers. Cook over medium heat for about 30 minutes.

Then add the sausage and the aniseed and cook until fully cooked sausage.


Une bonté absolue cette saucisse à l'anis, accompagné d'un excellent poivrons maison !!

Ingrédients pour 4 personnes:
300 grammes de saucisse
une demi-cuillère à café d'anis
1 oignon jaune
huile d'olive extra vierge
sel

Pour la ratatouille de courgettes:
4 gros poivrons rouges assez
2 courgettes
400 grammes de tomates San Marzano
Pâte de tomate 1 cuillère à café
1 échalote
huile d'olive extra vierge
sel, poivre noir

processus
Préparé avant que les poivrons. Laver les poivrons, les couper en carrés et mis de côté. Peler les tomates, enlever les graines et couper en morceaux pas très grandes. Dans une casserole avec de l'huile d'une sauce et les oignons verts. Ajouter les tomates, les concentrés, les courgettes et les poivrons. Cuire à feu moyen pendant environ 30 minutes.

Ensuite, ajoutez la saucisse et l'anis et cuire jusqu'à ce que les saucisses entièrement cuites.


Una bontà assoluta questa salsiccia con semi di anice, accompagnata da un'ottima peperonata fatta in casa!!

Ingredienti per 4 persone:
300 grammi di salsiccia
mezzo cucchiaino di semi di anice
1 cipolla bionda
olio extravergine di oliva
sale

Per la peperonata con zucchine:
4 peperoni rossi abbastanza grandi
2 zucchine
400 grammi di pomodori San Marzano
1 cucchiaino di concentrato di pomodoro
1 scalogno
olio extravergine di oliva
sale, pepe nero

Procedimento
Preparate prima la peperonata. Lavate bene i peperoni, tagliateli a quadretti e metteteli da parte. Sbucciate i pomodori, eliminate i semi e tagliateli a pezzi non molto grandi. In una padella fate un soffritto con olio e scalogno. Unite i pomodori, il concentrato, gli zucchini e i peperoni. Cuocete a fuoco moderato per circa 30 minuti.


Unite quindi la salsiccia e i semi di anice e cuocete fino a completa cottura della salsiccia.

sabato 27 agosto 2016

ROLLS OF COOKED HAM WITH HERBS ROBIOLA AND PUREES.- Involtini di prosciutto cotto alle erbe con robiola e purea di patate



Fresh hot together, a true delicacy.

Ingredients for 4 people
160 grams of cooked ham with herbs
20 fresh basil leaves
4 teaspoons of sunflower seeds
salt, black pepper

For the puree
800 grams of yellow potatoes
whole milk (regulator according to your preferred consistency)
30 grams of butter
2 tablespoons grated Parmesan cheese
salt, nutmeg

Method
Spread the slices of ham on a kitchen film. Arrange over ham, soft cheese with basil leaves. Also add the sunflower seeds, then rolled ham on itself and place in refrigerator to cool for about 2 hours.

Prepare the puree in this way: in a pressure cooker, cook the potatoes. When they are ready, peel them and put them in a pot after cutting into small pieces. Add the butter and milk and cook until the mixture is thick enough. then add the Parmesan and stir.

Quickly grab the ham rolls and cut them as you see in the picture. Serve with potato puree.


Frais chaud ensemble, un vrai délice.

Pour 4 personnes
160 grammes de jambon cuit aux herbes
20 feuilles de basilic frais
4 cuillères à café de graines de tournesol
sel, poivre noir

Pour la purée
800 grammes de pommes de terre jaunes
lait entier (régulateur selon votre consistance désirée)
30 grammes de beurre
2 cuillères à soupe fromage parmesan râpé
sel, la muscade

processus
Répartir les tranches de jambon sur un film de cuisine. Disposer sur le jambon, fromage à pâte molle avec des feuilles de basilic. Ajoutez également les graines de tournesol, puis roulé jambon sur lui-même et placer au réfrigérateur pour refroidir pendant environ 2 heures.

Préparer la purée de cette façon: dans une cocotte, faire cuire les pommes de terre. Quand ils sont prêts, les peler et les mettre dans un pot après la coupe en petits morceaux. Ajouter le beurre et le lait et cuire jusqu'à ce que le mélange soit assez épais. puis ajouter le parmesan et mélanger.

saisir rapidement les rouleaux de jambon et coupez-les comme vous le voyez dans l'image. Servir avec la purée de pommes de terre.


Caldo fresco insieme, una vera squisitezza.

Ingredienti per 4 persone
160 grammi di prosciutto cotto alle erbe
20 foglie di basilico fresche
4 cucchiaini di semi di girasole
sale, pepe nero

Per il puree
800 grammi di patate a pasta gialla
latte intero (regolatevi in base alla vostra consistenza preferita)
30 grammi di burro
2 cucchiai di parmigiano reggiano grattugiato
sale, noce moscata

Procedimento
Stendete le fette di prosciutto cotto su di una pellicola da cucina. Disponete, sopra il prosciutto, la robiola con le foglie di basilico. Unite anche i semi di girasole, quindi arrotolate il prosciutto su se stesso e mettetelo in frigo a raffreddare per circa 2 ore.

Preparate il puree in questo modo: in una pentola a pressione, fate cuocere le patate. Quando saranno pronte, sbucciatele e mettetele in una pentola dopo averle tagliate a pezzi piccoli. Unite il burro e il latte e cuocete fino ad ottenere un composto abbastanza denso. Aggiungete quindi il parmigiano e mantecate.


Prendete quindi gli involtini di prosciutto e tagliateli come vedete in foto. Serviteli con il puree di patate.

venerdì 26 agosto 2016

Volontà, passione e sacrificio: così si realizzano i sogni secondo l'#ItaliaTeam! #PowertoItaliaTeam #ad

Volontà, passione e sacrificio: così si realizzano i sogni secondo l'#ItaliaTeam! #PowertoItaliaTeam #ad

SALTED PUFF PASTRY WITH MIXED STUFFED - Sfogliatina salata con farcia mista



Make the dough homemade pasta is a good thing but the process is long and laborious and, therefore, if you are going to get her home, purchase a biological preparations and this great treat too cold. The stuffing is contained within a show.

Ingredients for 4 people
2 biological rectangular puff pastry rolls
12 button mushrooms
200 grams of soft cheese Robiola
100 grams of mortadella
100 grams of boiled spinach previously
3 organic eggs
2 tablespoons breadcrumbs
salt, black pepper

Method
In a bowl, mix the soft cheese with the chopped spinach, then add the eggs, the sausage, the mushrooms finely chopped mushrooms and bread crumbs.

Roll out the dough on a plan sfogia. Arrange over the stuffing and close the roll. Bake at 200 degrees for 30 minutes. Remove from the oven, let cool and then enjoy.


Faire les pâtes fait maison pâte est une bonne chose, mais le processus est long et laborieux et, par conséquent, si vous allez obtenir sa maison, acheter une préparations biologiques et ce grand festin trop froid. La farce est contenu dans un spectacle.

Pour 4 personnes
2 rouleaux de pâte feuilletée rectangulaire biologiques
12 champignons de Paris
200 grammes de doux Robiola de fromage
100 grammes de mortadelle
100 grammes de sipinaci préalablement bouillis
3 oeufs organiques
2 cuillères à soupe de chapelure
sel, poivre noir

processus
Dans un bol, mélanger le fromage à pâte molle avec les épinards hachés, puis ajouter les oeufs, les saucisses, les champignons de champignons hachés finement et chapelure.

Etaler la pâte sur un sfogia plan. Disposer sur la farce et fermer le rouleau. Cuire au four à 200 degrés pendant 30 minutes. Retirer du four, laisser refroidir et ensuite profiter.


Fare la pasta sfoglia fatta in casa è un'ottima cosa ma il procedimento è lungo e e laborioso, quindi, se non avete intenzione di farla a casa, acquistatene una biologica e preparativi questa delizia ottima anche fredda. Il ripieno contenuto all'interno è uno spettacolo.

Ingredienti per 4 persone
2 rotoli di pasta sfoglia rettangolare biologica
12 funghi champignons
200 grammi di formaggio morbido robiola
100 grammi di mortadella
100 grammi di spinaci lessati precedentemente
3 uova biologiche
2 cucchiai di pangrattato
sale, pepe nero

Procedimento
In una ciotola, amalgamate la robiola con gli spinaci sminuzzati, aggiungete quindi le uova, la mortadella, i funghi champignons tritati finemente e il pangrattato.


Stendete la pasta sfoglia su di un piano. Disponete sopra la farcia quindi richiudete il rotolo. Cuocete a 200 gradi per 30 minuti. Sfornate, fate raffreddare quindi gustate.

mercoledì 24 agosto 2016

OMELETTE WITH, SPINACH, BEETS - Frittata con bietole e spinaci


A tasty omelet with lots of good vegetables.

Ingredients for 4 people
5 fresh organic eggs
150 grams of fresh spinach
8 leaves of chard
1 clove of garlic
extra virgin olive oil
10 grams of butter
2 tablespoons grated Parmesan cheese
salt, black pepper

Method
Peel the beets by removing the white part. In a pan, make a sauce with olive oil and garlic. Add the chard and spinach and cook for about 10 minutes. United if you want a dash of lemon juice to prevent darkening to overcook vegetables.

In a bowl, beat the eggs, add the grated parmesan and mix well.

then pour the contents within the pan and cucete evenly from all sides.

Serve hot.


Une omelette savoureuse avec beaucoup de bons légumes.

Pour 4 personnes
5 œufs frais bio
150 grammes d'épinards frais
8 feuilles de bette à carde
1 gousse d'ail
huile d'olive extra vierge
10 grammes de beurre
2 cuillères à soupe fromage parmesan râpé
sel, poivre noir

processus
Peler les betteraves en enlevant la partie blanche. Dans une casserole, faire une sauce avec l'huile d'olive et l'ail. Ajouter la bette à carde et épinards et cuire pendant environ 10 minutes. United si vous voulez un filet de jus de citron pour éviter l'assombrissement de cuire les légumes.

Dans un bol, battre les oeufs, ajouter le parmesan râpé et mélangez bien.

puis versez le contenu dans le moule et cucete uniformément de tous les côtés.

Servir chaud.


Una gustosissima frittata con tante verdure buone.

Ingredienti per 4 persone
5 uova biologiche freschissime
150 grammi di spinaci freschi
8 foglie di bietola da costa
1 spicchio di aglio
olio extravergine di oliva
10 grammi di burro
2 cucchiai di parmigiano reggiano grattugiato
sale, pepe nero

Procedimento
Pulite le bietole eliminando la parte bianca. In una padella, fate un soffritto con olio e aglio. Aggiungete le bietole e gli spinaci e cuocete per circa 10 minuti. Unite se volete un goccio di succo di limone per evitare di far scurire troppo le verdure.

In un ciotola, sbattete le uova, aggiungete il parmigiano grattugiato e mescolate bene il tutto.

Versate quindi il contenuto all'interno della padella e cucete uniformemente da tutti i lati.

Servite caldo.

SFORMATO WITH POTATOES, SMOKED PROVOLA AND HAM. Sformato con provola affumicata, patate e prosciutto cotto



hearty, calorie rich but delicious beyond belief. It could also be excellent as brunch.

ingredients
800 grams of potatoes
150 grams of smoked cheese
150 grams of cooked ham with herbs
2 organic eggs
20 grams of butter
bread crumbs
salt, black pepper

Method
Beat the eggs in a bowl.

Boil the potatoes in a pressure cooker, then peel and mash the potato masher by dropping it into a fairly large bowl.

Cut the smoked cheese into small cubes and add them, to potatoes, with butter and beaten eggs. Mix well, then take a baking dish, sprinkle with breadcrumbs and imburratela. In layers, add a layer of ham and a potato mixture until all

Bake at 200 degrees for about 30 minutes. When it is ready, remove from oven and unshape it. Serve hot.



copieux, riche en calories mais délicieux au-delà de la croyance. Il pourrait également être excellent brunch.

ingrédients
800 grammes de pommes de terre
150 grammes de fromage fumé
150 grammes de jambon cuit avec des herbes
2 oeufs organiques
20 grammes de beurre
chapelure
sel, poivre noir

processus
Battre les oeufs dans un bol.

Faire bouillir les pommes de terre dans une cocotte-minute, puis les peler et écraser le pilon en le laissant tomber dans un assez grand bol.

Couper le fromage fumé en petits dés et les ajouter, aux pommes de terre, avec du beurre et les œufs battus. Mélangez bien, puis prendre un plat allant au four, saupoudrer de chapelure et imburratela. Dans les couches, ajouter une couche de jambon et un mélange de pommes de terre jusqu'à ce que tous

Cuire au four à 200 degrés pendant environ 30 minutes. Quand il est prêt, retirer du four et difforme. Servir chaud.


sostanzioso, ipercalorico ma squisito all'inverosimile. Potrebbe essere ottimo anche come brunch.

Ingredienti
800 grammi di patate
150 grammi di provola affumicata
150 grammi di prosciutto cotto alle erbe
2 uova biologiche
20 grammi di burro
pangrattato
sale, pepe nero

Procedimento
Sbattete le uova in una ciotola.

Lessate le patate in pentola a pressione, quindi sbucciatele e passatele allo schiacciapatate facendo cadere il tutto in una ciotola abbastanza capiente.

Tagliate la scamorza a cubetti piccoli e aggiungeteli, alle patate, insieme al burro e alle uova sbattute. Amalgamate bene il tutto, quindi prendete una pirofila da forno, imburratela e cospargetela di pangrattato. A strati, aggiungete uno strato di prosciutto e uno di composto di patate fino a esaurimento


Infornate a 200 gradi per circa 30 minuti. Quando sarà pronta, toglietela dal forno e sformate. Servite caldo.

TAGLIATELLE WITH CREME FRAICHE, MUSHROOMS AND PEAS.- Tagliatelle con creme fraiche, funghi e piselli



the goodness of creme fraiche combined with the unmistakable flavor of mushrooms and peas and the texture of the noodles. Seeing as we approach the end of summer, we do the first tests of autumn cuisine.

Ingredients for 4 people
320 grams of noodles
180 grams of creme fraiche
100 grams of peas previously boiled
10 mushrooms champignons
1 clove of garlic
1 tablespoon oil
salt and pepper

Method
In a pan, make a sauce with olive oil and garlic. Add the mushrooms thinly and cook lists for about 5 minutes. United even now the peas and cook it all.

In a pot of hot water, cook the noodles. When they are cooked, drain and sauté in the pan with the sauce. Add the creme fraiche, stir and serve immediately.


la bonté de crème fraîche combinée à la saveur incomparable de champignons et les pois et la texture des nouilles. Voyant que nous approchons de la fin de l'été, nous faisons les premiers tests de la cuisine d'automne.

Pour 4 personnes
320 grammes de nouilles
180 grammes de crème fraîche
100 grammes de pois préalablement bouillis
10 champignons champignons
1 gousse d'ail
Huile 1 cuillère à soupe
sel et poivre

processus
Dans une casserole, faire une sauce avec l'huile d'olive et l'ail. Ajouter les champignons finement et cuire listes pendant environ 5 minutes. Etats-même maintenant les petits pois et cuire le tout.

Dans une casserole d'eau chaude, cuire les nouilles. Quand ils sont cuits, les égoutter et les faire revenir dans la poêle avec la sauce. Ajouter la crème fraîche, mélanger et servir immédiatement.


la bontà della creme fraiche abbinata al sapore inconfondibile dei funghi e dei piselli e alla consistenza delle tagliatelle. Visto che ci avviciniamo alla fine dell'estate, facciamo le prime prove di cucina autunnale.

Ingredienti per 4 persone
320 grammi di tagliatelle
180 grammi di creme fraiche
100 grammi di piselli lessati precedentemente
10 funghi champignons
1 spicchio di aglio
1 cucchiaio di olio
sale, pepe

Procedimento
In una padella, fate un soffritto con olio e aglio. Aggiungete i funghi tagliati a liste sottili e cuoceteli per circa 5 minuti. Unite adesso anche i piselli e fate insaporire il tutto.


In una pentola di acqua calda, cuocete le tagliatelle. Quando saranno pronte, scolatele e fatele saltare in padella con il condimento. Aggiungete la creme fraiche, mantecate e servite subito.

TROFIE AT THE GIARDINIERA WITH PESTO . Trofie alla giardiniera con pesto



Freshness, simplicity, taste for a truly delicious pasta.

Ingredients for 4 people
400 grams of trofie
3 teaspoons of basil pesto
100 grams of peas previously boiled
8 San Marzano tomatoes
4 zucchini
1 clove of garlic
salt, black pepper
8 mint leaves

Method
Cut the courgettes and fry lightly in a pan with a tablespoon of oil and a clove of garlic.

Add a glass of water and cook over medium heat for about 20 minutes. Towards the end add the chopped mint leaves by hand.

After 20 minutes Put the peas and San Marzano tomatoes cut into fillets. Cook for about 10 minutes then turn off the heat, cover and let rest.

In a pot of hot water, cook trofie. A optimal cooking obtained, drain and sauté in a pan with the sauce. Add the pesto and then serve hot.


Fraîcheur, simplicité, goût pour pâtes vraiment délicieux.

Pour 4 personnes
400 grammes de trofie
3 cuillères à café de pesto au basilic
100 grammes de pois préalablement bouillis
8 tomates San Marzano
4 courgettes
1 gousse d'ail
sel, poivre noir
8 feuilles de menthe

processus
Couper les courgettes et les faire frire légèrement dans une poêle avec une cuillère à soupe d'huile et une gousse d'ail.

Ajouter un verre d'eau et faire cuire à feu moyen pendant environ 20 minutes. Vers la fin, ajouter les feuilles de menthe hachées à la main.

Après 20 minutes Mettez les pois et les tomates San Marzano coupés en filets. Cuire pendant environ 10 minutes puis éteindre le feu, couvrir et laisser reposer.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire trofie. Une cuisson optimale obtenue, les égoutter et les faire revenir dans une poêle avec la sauce. Ajouter le pesto, puis servir chaud.


Freschezza, semplicità, sapore per una pasta davvero squisita.

Ingredienti per 4 persone
400 grammi di trofie
3 cucchiaini di pesto di basilico
100 grammi di piselli lessati precedentemente
8 pomodori San Marzano
4 zucchine
1 spicchio di aglio
sale, pepe nero
8 foglie di menta

Procedimento
Tagliate le zucchine a rondelle e fatele rosolare leggermente in una padella con un   cucchiaio di olio e uno spicchio di aglio.

Aggiungete un bicchiere di acqua e cuocete a fuoco medio per circa 20 minuti. Verso la fine unite le foglie di menta spezzettate a mano.

Dopo 20 minuti mettete i piselli e il pomodoro San Marzano tagliato a filetti.  Cuocete per circa 10 minuti poi spegnete il fuoco, coprite e fate riposare.


In una pentola di acqua calda, cuocete le trofie. A cottura ottimale ottenuta, scolatela e fatela saltare in padella con il condimento. Aggiungete il pesto quindi servite caldo.

martedì 23 agosto 2016

SEMI WHOLEMEAL CALZONE PIZZA AT LONG LEAVING OF BUFFALO MOZZARELLA, HAM AND OREGANO - Calzone semi integrale a lunga lievitazione con mozzarella di bufalo, prosciutto e origano



A classic calzone but with a special dough, whole seeds and long rising.

ingredients
For the dough
300 grams of flour for pizza
200 grams of flour type 2 semi-integral
300 grams of cold water
10 grams of extra virgin olive oil
4 grams of yeast
10 grams of salt

for the stuffing
2 buffalo mozzarella
150 grams of cooked ham
500 grams of peeled San Marzano tomatoes
Origan

Method
Put the necessary ingredients to the mixture in a kneader, with the exception of the salt and the oil. Take kneading at low speed for about 5 minutes, then also add the salt and the oil. When the mixture is homogenous and smooth, dall'impastatrice pull it out and place in a lightly oiled bowl and cover with plastic wrap.

Let rest in refrigerator at 4/5 degrees for about 15 hours.

After the pull out and take time to resume the mixture for 1 hour at room temperature.

Divide the dough into four parts and formed the "pirlandole" balls (forming a circular motion and rotator with hands on ball of dough) to give strength and nerve to gluten. Let them rest for another hour, then roll it out




and put on the tomato squeezed the buffalo mozzarella, ham and oregano.




Bake at 240 degrees for about 15 minutes.


Un calzone classique mais avec une pâte spéciale, les graines entières et à long levant.

ingrédients
Pour la pâte
300 grammes de farine pour la pizza
200 grammes de type 2 semi-intégrale de la farine
300 grammes d'eau froide
10 grammes d'huile d'olive extra vierge
4 grammes de levure
10 grammes de sel

Pour le remplissage
2 mozzarella de bufflonne
150 grammes de jambon cuit
500 grammes de tomates pelées San Marzano
origan

processus
Mettre les ingrédients nécessaires pour le mélange dans un malaxeur, à l'exception du sel et de l'huile. Prenez le pétrissage à faible vitesse pendant environ 5 minutes, puis ajouter aussi le sel et l'huile. Lorsque le mélange est homogène et lisse, dall'impastatrice tirez-le et placer dans un bol légèrement huilé et couvrir d'une pellicule plastique.

Laisser reposer au réfrigérateur à 4/5 degrés pendant environ 15 heures.

Après la retirer et prendre le temps de reprendre le mélange pendant 1 heure à température ambiante.

Diviser la pâte en quatre parties et formé les "pirlandole" boules (formant un mouvement circulaire et de la coiffe avec les mains sur boule de pâte) pour donner de la force et du nerf au gluten. Laisser reposer pendant une heure, puis les rouler dehors et mis sur la tomate pressé la mozzarella de bufflonne, le jambon et l'origan.
Cuire au four à 240 degrés pendant environ 15 minutes.


Un classico calzone ma con un impasto speciale, semi integrale e a lunga lievitazione.

Ingredienti 
Per l'impasto
300 grammi di farina per pizza
200 grammi di farina tipo 2 semi integrale
300 grammi di acqua fredda
10 grammi di olio extravergine di oliva
4 grammi di lievito di birra
10 grammi di sale

per il ripieno
2 mozzarelle di bufalo
150 grammi di prosciutto cotto
500 grammi di pomodoro pelato San Marzano
origano

Procedimento
Mettete gli ingredienti necessari all'impasto in una impastatrice, ad eccezione del sale e dell'olio. Fate impastare a bassa velocità per circa 5 minuti poi unite anche il sale e l'olio. Quando il composto sarà omogeneo e liscio, tiratelo fuori dall'impastatrice e mettetelo in una ciotola oliata leggermente e coperta con una pellicola da cucina.

Fatelo riposare in frigo a 4 / 5 gradi per circa 15 ore.

Trascorso il tempo tiratelo fuori e fate riprendere il composto per 1 ora a temperatura ambiente.

Dividete l'impasto in quattro parti e formate delle palline "pirlandole" (formare dei movimenti circolari e rotatori con le mani sulla pallina di pasta) per dare forza e nervo al glutine. Fatele riposare il tutto per un'altra ora, quindi stendetela e mettete sopra il pomodoro la mozzarella di bufalo strizzata, il prosciutto e l'origano.

Infornate a 240 gradi per circa 15 minuti.

SPAGHETTI WITH TOMATOES CONFIT, TUNA AND ANCHOVIES - Spaghetti con pomodori confit, tonno e acciughe



All the flavor of the sea in this dish very simple but exquisite.

Ingredients for 4 people
320 grams of spaghetti
400 grams of cherry tomatoes
180 grams of tuna in brine in jars
8 anchovies in oil
dried oregano Calabrian
half a glass of white wine
extra virgin olive oil
salt, red pepper

Method
Wash and dry the tomatoes. Cut them in half and arrange in a baking tray with greaseproof paper placed over. Pour over a little oil and a little sugar. Bake in the oven under the grill for about 15 minutes at 200 degrees.

In a pan, make a sauce with olive oil and garlic. Add the chopped tuna and anchovies in oil. Pour the white wine and let evaporate all the alcohol. Add the tomatoes confit and cook for another 5/10 minutes. then turn off the heat and let rest.

In a pot of hot water, cook the spaghetti. When they are ready, drain and let them jump in a pan with the sauce. Add the dried oregano and serve immediately.


Toute la saveur de la mer dans ce plat très simple mais exquis.

Pour 4 personnes
320 g de spaghettis
400 grammes de tomates cerises
180 grammes de thon en saumure dans des bocaux
8 anchois à l'huile
séchées calabrais d'origan
un demi-verre de vin blanc
huile d'olive extra vierge
sel, poivre rouge

processus
Laver et sécher les tomates. Les couper en deux et les disposer dans une plaque de cuisson avec du papier sulfurisé placé au-dessus. Verser sur un peu d'huile et un peu de sucre. Cuire au four sous le gril pendant environ 15 minutes à 200 degrés.

Dans une casserole, faire une sauce avec l'huile d'olive et l'ail. Ajouter le thon et les anchois hachés dans l'huile. Verser le vin blanc et laisser évaporer tout l'alcool. Ajouter les tomates confite et cuire encore 5/10 minutes. puis éteignez le feu et laisser reposer.

Dans une casserole d'eau chaude, faire cuire les spaghettis. Quand ils sont prêts, les égoutter et les laisser sauter dans une poêle avec la sauce. Ajouter l'origan séché et servir immédiatement.


Tutto il sapore del mare in questo piatto molto semplice ma squisito.

Ingredienti per 4 persone
320 grammi di spaghetti
400 grammi di pomodori ciliegini
180 grammi di tonno al naturale in barattolo
8 acciughe sotto olio
origano essiccato calabrese
mezzo bicchiere di vino bianco
olio extravergine di oliva
sale, peperoncino

Procedimento
Lavate e asciugate i pomodori. Tagliateli a metà e disponeteli in una teglia con della carta forno disposta sopra. Versate sopra un filo di olio e un poco di zucchero. Cuocete in forno sotto il grill per circa 15 minuti a 200 gradi.

In una padella, fate un soffritto con olio e aglio. Aggiungete il tonno spezzettato e le acciughe sotto olio. Sfumate con il vino bianco e fate evaporare tutto l'alcool. Unite i pomodori confit e cuocete per altri 5 / 10 minuti. Spegnete quindi il fuoco e fate riposare.


In una pentola di acqua calda, cuocete gli spaghetti. Quando saranno pronti, scolateli e fateli saltare in padella con il condimento. Aggiungete dell'origano essiccato e servite subito.

TROCCOLI WITH MINT, PECORINO AND ZUCCHINI - Troccoli con menta, pecorino e zucchini



A plate in all simplicity but with the size of the simple things in fact.

Ingredients for 4 people
400 grams of fresh pasta type troccoli
1 clove of garlic
4 zucchini
4 tablespoons of grated pecorino
12 fresh mint leaves
2 tablespoons extra virgin olive oil
salt, black pepper

Method
Cut the zucchini into cubes. In a pan, heat the oil with the garlic. Add the zucchini and fry. United 1 glass of water and cook for about 25 minutes.

Cook the pasta in plenty of hot water. A cooking obtained drain and sauté in a pan with the zucchini. Add the cheese and stir. Serve hot with fresh mint leaves.


Une plaque avec facilité, mais avec la taille des choses simples en fait.

Pour 4 personnes
400 grammes de frais type de pâtes troccoli
1 gousse d'ail
4 courgettes
4 cuillères à soupe de pecorino râpé
12 feuilles de menthe fraîche
2 cuillères à soupe d'huile d'olive extra vierge
sel, poivre noir

processus
Couper les courgettes en cubes. Dans une casserole, faire chauffer l'huile avec l'ail. Ajouter les courgettes et les faire frire. United 1 verre d'eau et faire cuire pendant environ 25 minutes.

Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Une cuisson obtenue vidange et faire sauter dans une poêle avec les courgettes. Ajouter le fromage et mélanger. Servir chaud avec des feuilles de menthe fraîche.


Un piatto in tutta semplicità ma con la grandezza delle cose semplici appunto.

Ingredienti per 4 persone
400 grammi di pasta fresca tipo troccoli
1 spicchio di aglio
4 zucchine
4 cucchiai di pecorino grattugiato
12 foglie di menta fresca
2 cucchiai di olio extravergine di oliva
sale, pepe nero

Procedimento
Tagliate le zucchine a cubetti. In una padella antiaderente, scaldate l'olio con l'aglio. Unite le zucchine e fatele rosolare. Unite 1 bicchiere di acqua e cuocete per circa 25 minuti.


Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. A cottura ottenuta scolatela e fatela saltare in padella con le zucchine. Unite il pecorino e mantecate. Servite caldo con foglie di menta fresca.

lunedì 22 agosto 2016

PRAWNS WITH PESTO BASIL AND WALNUTS AND ARNEIS WINE - Gamberoni con pesto di basilico e noci sfumati all'Arneis



A basil pesto unusual because instead of pine nuts I used walnuts. The royalty of the Arneis white wine increases the tone of the recipe.

Ingredients for 4 people:
16 Argentine prawns
1 glass of white wine Arneis
1 clove of garlic
rocket salad
extra virgin olive oil, salt

For the pesto basil and nuts
1 bunch basil
10 shelled walnuts and skinned
1 tablespoon Parmesan Padano
1 tablespoon oil
salt

Method
In a nonstick frying pan, toast the walnuts.

In a blender, put all the ingredients to make pesto (including roasted nuts). Blend everything well and then let stand for about 1 hour.

In a pan, fry the oil with the garlic. Wash the prawns, shell them and then brown them in a pan. then Sfumateli with white wine Arneis. Let evaporate all the alcohol then cook until completely cook the prawns.

When they are ready, served with walnut pesto and basil.


Un pesto de basilic inhabituel, car au lieu de pignons de pin, j'ai utilisé les noix. La royauté du vin blanc Arneis augmente le tonus de la recette.

Ingrédients pour 4 personnes:
16 crevettes argentins
1 verre de vin blanc Arneis vin
1 gousse d'ail
roquette
l'huile d'olive extra vierge, sel

Pour le basilic pesto et noix
1 bouquet de basilic
10 cerneaux de noix et écorchés
1 cuillère à soupe de parmesan padano
Huile 1 cuillère à soupe
sel

processus
Dans une poêle antiadhésive, faire griller les noix.

Dans un mélangeur, mettre tous les ingrédients pour faire le pesto (y compris les noix grillées). Mélangez tout bien et puis laisser reposer pendant environ 1 heure.

Dans une casserole, faire revenir l'huile avec l'ail. Laver les crevettes, les décortiquer, puis les faire dorer dans une casserole. puis Sfumateli avec Arneis de vin blanc. Laissez évaporer tout l'alcool puis cuire jusqu'à cuire complètement les crevettes.

Quand ils sont prêts, servi avec noix pesto et basilic.


Un pesto di basilico insolito in quanto al posto dei pinoli ho usato le noci. La regalità del vino bianco Arneis aumenta il tono della ricetta.

Ingredienti per 4 persone:
16 gamberoni argentini
1 bicchiere di vino bianco arneis
1 spicchio di aglio
rucola
olio extravergine di oliva, sale

Per il pesto basilico e noci
1 mazzetto di basilico
10 noci sgusciate e spellate
1 cucchiaio di grana padano
1 cucchiaio di olio
sale

Procedimento
In un padellino antiaderente, fate tostare le noci.

In un mixer, mettete tutti gli ingredienti per fare il pesto (comprese le noci tostate). Frullate bene il tutto quindi lasciate riposare per circa 1 ora.

In una padella, fate soffriggere l'olio con l'aglio. Lavate bene i gamberoni, sgusciateli quindi fateli rosolare nella padella. Sfumateli quindi con il vino bianco Arneis. Fate evaporare tutto l'alcool quindi cuocete fino a perfetta cottura dei gamberoni.


Quando saranno pronti, servite con il pesto di noci e basilico.

MACCHERONCINI OF GRAGANO WITH ZUCCHINI FLOWERS, EGGS AND HAM.- Maccheroncini di Gragnano con fiori di zucca, uova e prosciutto



Ingredients for 4 people
400 grams of macaroni Gragnano
2 zucchini
12 courgette flowers
2 eggs bioogiche
1 clove of garlic
10 mint leaves
fresh sage
1 tablespoon heavy cream
1 tablespoon grated Parmesan cheese
100 grams of cooked ham
extra virgin olive oil
salt, black pepper

Method
Cut the zucchini into slices not very thick. Wash the zucchini flowers and set aside.

In a pan fry the garlic and oil. Add the zucchini. Fry for a few minutes, then add the sage, 1 cup water and cook over medium heat for about 10 minutes. Towards the end also enter the mint leaves and sage. Cook a few minutes, then also add the zucchini flowers and cook for another 5 minutes.

In a frying pan fry the ham until it becomes crispy.

in a bowl, beat the eggs with the cream and Parmesan. Mix well until mixture is smooth.

Cook the pasta in plenty of hot water. When it's ready, drain and place in pan with the zucchini flowers. Add the beaten egg, you do mix well then served with ham browned.


Pour 4 personnes
400 grammes de macaroni Gragnano
2 courgettes
12 fleurs de courgettes
2 oeufs bioogiche
1 gousse d'ail
10 feuilles de menthe
sauge fraîche
1 cuillère à soupe de crème épaisse
1 cuillère à soupe de parmesan râpé
100 grammes de jambon cuit
huile d'olive extra vierge
sel, poivre noir

processus
Couper les courgettes en tranches pas très épais. Laver les fleurs de courgettes et mettre de côté.

Dans une casserole faire revenir l'ail et l'huile. Ajouter les courgettes. Fry pendant quelques minutes, puis ajoutez la sauge, 1 tasse d'eau et faire cuire à feu moyen pendant environ 10 minutes. Vers la fin aussi entrer les feuilles de menthe et la sauge. Cuire quelques minutes, puis ajouter aussi les fleurs de courgettes et laisser cuire encore 5 minutes.

Dans une poêle faire revenir le jambon jusqu'à ce qu'il devienne croustillant.

dans un bol, battre les oeufs avec la crème et le parmesan. Mélangez bien jusqu'à ce que le mélange soit lisse.

Faire cuire les pâtes dans une grande quantité d'eau chaude. Quand il est prêt, les égoutter et les placer dans la poêle avec les fleurs de courgettes. Ajouter l'œuf battu, vous ne mélangez bien puis servi avec du jambon doré.


Ingredienti per 4 persone
400 grammi di maccheroncini di Gragnano
2 zucchine
12 fiori di zucchina
2 uova bioogiche
1 spicchio di aglio
10 foglie di menta
salvia fresca
1 cucchiaio di panna da cucina
1 cucchiaio di parmigiano reggiano grattugiato
100 grammi di prosciutto cotto
olio extravergine di oliva
sale, pepe nero

Procedimento
Tagliate le zucchine a rondelle non molto spesse. Lavate bene i fiori di zucchina e metteteli da parte.

In una padella fate un soffritto con olio e aglio. Aggiungete le zucchine. Fatele rosolare per qualche minuto, poi unite la salvia, 1 bicchiere di acqua e cuocete a fuoco media per circa 10 minuti. Verso la fine inserite anche le foglie di menta e la salvia. Fate insaporire qualche minuto, poi aggiungete anche i fiori di zucchina e cuocete per altri 5 minuti.

In una padella antiaderente fate rosolare il prosciutto fino a quando diventerà croccante.

in una ciotola, sbattete le uova con la panna e il parmigiano. Mescolate bene fino ad ottenere un composto omogeneo.


Cuocete la pasta in abbondante acqua calda. Quando sarà pronta, scolatela e mettetela nella padella con i fiori di zucca. Aggiungete l'uovo sbattuto, fate amalgamare bene il tutto poi servite con il prosciutto rosolato.

sabato 20 agosto 2016

HOMEMADE REGINETTE WITH ROBIOLA.CREAM AND SMOKED SALMON - Reginette fatte in casa con crema di robiola e salmone affumicato



Exquisite Reginette whole spelled, with a special dressing.

Ingredients for 4 people:
for pasta
100 grams of whole spelled flour
20 grams of flour type 00
1 organic egg
1 tablespoon oil
2 tablespoons water
salt

for the condiment
140 grams of Robiola
10 basil leaves
100 grams of smoked Scottish salmon
1 teaspoon of chestnut honey
1 teaspoon dried oregano

Method
In a bowl put the Robiola, the leaves of hand-chopped basil, chestnut honey oregano and 2 tablespoons water. With a whisk mix everything by letting air as possible. When you obtain a creamy mixture, let it rest.

In a mixer put all the necessary ingredients to make pasta. When you obtain a homogeneous mixture, wrap in plastic wrap and let rest in the refrigerator for about half an hour.

Now roll out the mixture with a rolling pin


and then with a toothed wheel pizza cutter make noodles.


Cook the pasta in a pot of hot water. When they are ready, place them in the bowl with the sauce, add the salmon and then serve.


toute Exquisite Reginette orthographié, avec un pansement spécial.

Ingrédients pour 4 personnes:
pour la pâte
100 grammes de toute farine d'épeautre
20 grammes de farine type 00
1 oeuf organique
huile 1 cuillère à soupe
2 cuillères à soupe d'eau
sel

pour le condiment
140 grammes de Robiola
10 feuilles de basilic
100 grammes de saumon écossais fumé
1 cuillère à café de miel de châtaignier
1 cuillère à café d'origan séché

processus
Dans un bol mettre le Robiola, les feuilles de basilic haché à la main, le miel de châtaignier origan et 2 cuillères à soupe d'eau. Avec un fouet tout mélanger en laissant l'air que possible. Lorsque vous obtenez un mélange crémeux, laisser reposer.

Dans un mélangeur mettre tous les ingrédients nécessaires pour faire des pâtes. Lorsque vous obtenez un mélange homogène, envelopper dans une pellicule plastique et laisser reposer au réfrigérateur pendant environ une demi-heure.

Maintenant, rouler le mélange avec un rouleau à pâtisserie, puis avec une roue dentée couteau à pizza font des nouilles.

Faire cuire les pâtes dans une casserole d'eau chaude. Quand ils sont prêts, placez-les dans le bol avec la sauce, ajouter le saumon et servir.


Delle squisite Reginette di farro integrale, con un condimento speciale.

Ingredienti per 4 persone:
per la pasta
100 grammi di farina di farro integrale
20 grammi di farina tipo 00
1 uovo biologico
1 cucchiaio di olio
2 cucchiai di acqua
sale

per il condimento
140 grammi di robiola
10 foglie di basilico
100 grammi di salmone scozzese affumicato
1 cucchiaino di miele di castagno
1 cucchiaino di origano essiccato

Procedimento
In una ciotola mettete la robiola, le foglie di basilico spezzettate a mano, il miele di castagno l'origano e 2 cucchiai di acqua. Con una frusta da cucina amalgamate il tutto facendo entrare più aria possibile. Quando avrete ottenuto un composto cremoso, lasciate riposare il tutto.

In una impastatrice mettete tutti gli ingredienti necessari a fare la pasta. Quando avrete ottenuto un composto omogeneo, avvolgetelo nella pellicola da cucina e fatelo riposare in frigo per circa mezz'ora.

Stendete ora il composto con un mattarello poi con una rotella dentata taglia pizza fate delle tagliatelle.


Fate cuocere la pasta in una pentola di acqua calda. Quando saranno pronte, mettetele nella ciotola con il condimento, unite il salmone e quindi servite.